Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1189 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 90/1189

Mss. Or. 90/1189

obv. 1 [A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} m ŠEŠ.DU₁₀.G]A-NI QÍ-BÍ-MAto say:2SG.IMP_CNJ

[A-NAŠEŠ.DU₁₀.G]A-NIQÍ-BÍ-MA
zu
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to say
2SG.IMP_CNJ

obv. 2 UM-MAthus:ADV mzu-uḫ-ḫi-li

UM-MAmzu-uḫ-ḫi-li
thus
ADV

obv. 3 Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)}
mma-la-Malaziti:{PNm(UNM)} ŠEŠḪI.A-KA-MABruder:{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT}


Ùmma-la-ŠEŠḪI.A-KA-MA
und
CNJadd
schlafen

Schlaf
{(UNM)}
Malaziti
{PNm(UNM)}
Bruder
{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT}

obv. 4 BE-LU-kánHerr:{(UNM)} ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
():
ša-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
Šara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pé-en-ni-išto drive there:3SG.PST [ ]

BE-LU-kánku-itša-ra-apé-en-ni-iš
Herr
{(UNM)}
weil

welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
warum?

()
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
Šara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(u. B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to drive there
3SG.PST

obv. 5 nu-mu:{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC} ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
wa-tar-na-aḫ-tabefehlen:{2SG.PST, 3SG.PST}

nu-muki-iš-ša-anwa-tar-na-aḫ-ta

{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC}
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
befehlen
{2SG.PST, 3SG.PST}

obv. 6 GIŠza-al-ta-a-i-wa wa-aḫ-nu-utwenden:{3SG.PST, 2SG.IMP}


GIŠza-al-ta-a-i-wawa-aḫ-nu-ut
wenden
{3SG.PST, 2SG.IMP}

obv. 7 nu: CONNn;
():
GIŠHolz:{(UNM)} ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
():
ka-ru-úearlier:ADV kar-ša-an-zaabschneiden:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
Weizen(?):GEN.PL;
Weizen(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
Stücke:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
abschneiden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-[ ]

nuGIŠku-itka-ru-úkar-ša-an-za

CONNn
()
Holz
{(UNM)}
weil

welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
warum?

()
earlier
ADV
abschneiden
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
Weizen(?)
GEN.PL
Weizen(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Stücke
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
abschneiden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

obv. 8 nu: CONNn;
():
Ú-ULnot:NEG [ ]-ni da-aš-šustark:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} nam-manoch:;
dann:
ma-ni-ku-wa-an-zakurz:{NOM.SG.C, VOC.SG};
kurz:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
[

nuÚ-ULda-aš-šunam-mama-ni-ku-wa-an-za

CONNn
()
not
NEG
stark
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
noch

dann
kurz
{NOM.SG.C, VOC.SG}
kurz
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

obv. 9 ḪUR.SAGBerg:{(UNM)};
Bild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF}
[ ] ti-ia-nu-unsetzen:1SG.PST;
treten:1SG.PST
na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
x [

ḪUR.SAGti-ia-nu-unna-aš-tax
Berg
{(UNM)}
Bild eines Berges
{(UNM)}
Berg
{HURR.ABS.SG, STF}
setzen
1SG.PST
treten
1SG.PST

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

obv. 10 ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} [ ]-a-i ḪUR.SAG-azBerg:ABL;
Berg:{(UNM)};
Bild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF};
Berg:{ALL, VOC.SG}
kat-taunten:;
unter:;
unter-:
[

ŠAḪUR.SAG-azkat-ta
des/der
{GEN.SG, GEN.PL}
Berg
ABL
Berg
{(UNM)}
Bild eines Berges
{(UNM)}
Berg
{HURR.ABS.SG, STF}
Berg
{ALL, VOC.SG}
unten

unter

unter-

obv. 11 ú-x [ ]-un


ú-x

obv. 12 [ ]-iš x [

x

obv. 13 [ ] x [

obv. breaks

x

rev. 1′ 7seven:QUANcar [

7
seven
QUANcar

rev. 2′ mma-[

rev. 3′ ḫal-ki-u[š?Getreide:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Getreide:{D/L.SG, STF};
Ḫalki:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

ḫal-ki-u[š?
Getreide
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Getreide
{D/L.SG, STF}
Ḫalki
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

rev. 4′ wa-ar-[


rev. 5′ BE-LU-maHerr:{(UNM)} x [

BE-LU-max
Herr
{(UNM)}

rev. 6′ nu: CONNn;
():
ma-a-anwie: [

numa-a-an

CONNn
()
wie

rev. 7′ ḫu-u-da-akpromptly:ADV [


ḫu-u-da-ak
promptly
ADV

rev. 8′ ke-e-ez-mahier:;
dieser:DEM1.ABL
[

ke-e-ez-ma
hier

dieser
DEM1.ABL

rev. 9′ ka-ru-úearlier:ADV kat-[ ] x nu: CONNn;
():
x [ ] nu-mu-uš-ša-an:{ CONNn=PPRO.1SG.DAT=OBPs, CONNn=PPRO.1SG.ACC=OBPs} ŠU-ihand:D/L.SG

ka-ru-úxnuxnu-mu-uš-ša-anŠU-i
earlier
ADV

CONNn
()

{ CONNn=PPRO.1SG.DAT=OBPs, CONNn=PPRO.1SG.ACC=OBPs}
hand
D/L.SG

rev. 10′ ú-e-tum-[ ] ma-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise:
[ ] Ú-ULnot:NEG ku-it-kiirgendwie:;
irgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
ti-ia-an-[


ma-aḫ-ḫa-anÚ-ULku-it-ki
wie

auf welche Weise
not
NEG
irgendwie

irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}

rev. 11′ [ ]-it ḫu-u-te-[

rev. 12′ [ ] ú-e-tum-me-x [

ú-e-tum-me-x

rev. 13′ [ ] ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
[

ki-iš-ša-an
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}

rev. 14′ [ ] EGIR-pa?wieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫu-u-d[a-akpromptly:ADV


end of rev.

EGIR-pa?ḫu-u-d[a-ak
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
promptly
ADV