Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1189 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
obv. 1 [A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} m ŠEŠ.DU₁₀.G]A-NI QÍ-BÍ-MAto say:2SG.IMP_CNJ
| [A-NA | … | ŠEŠ.DU₁₀.G]A-NI | QÍ-BÍ-MA |
|---|---|---|---|
| zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to say 2SG.IMP_CNJ |
obv. 2 UM-MAthus:ADV mzu-uḫ-ḫi-li
| UM-MA | mzu-uḫ-ḫi-li |
|---|---|
| thus ADV |
obv. 3 Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)} mma-la-LÚMalaziti:{PNm(UNM)} ŠEŠḪI.A-KA-MABruder:{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT}
| Ù | mma-la-LÚ | ŠEŠḪI.A-KA-MA |
|---|---|---|
| und CNJadd schlafen Schlaf {(UNM)} | Malaziti {PNm(UNM)} | Bruder {a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT} |
obv. 4 BE-LU-kánHerr:{(UNM)} ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
(): ša-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
Šara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG pé-en-ni-išto drive there:3SG.PST [ ]
| BE-LU-kán | ku-it | ša-ra-a | pé-en-ni-iš | … |
|---|---|---|---|---|
| Herr {(UNM)} | weil welcher {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} wer? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} warum? () | hinauf hinauf- (Holzgegenstand) {ALL, VOC.SG, STF} Šara {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} (u. B.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to drive there 3SG.PST |
obv. 5 nu-mu:{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC} ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)} wa-tar-na-aḫ-tabefehlen:{2SG.PST, 3SG.PST}
| nu-mu | ki-iš-ša-an | wa-tar-na-aḫ-ta |
|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC} | in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši {PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} | befehlen {2SG.PST, 3SG.PST} |
obv. 6 GIŠza-al-ta-a-i-wa wa-aḫ-nu-utwenden:{3SG.PST, 2SG.IMP}
| GIŠza-al-ta-a-i-wa | wa-aḫ-nu-ut |
|---|---|
| wenden {3SG.PST, 2SG.IMP} |
obv. 7 nu: CONNn;
(): GIŠHolz:{(UNM)} ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
(): ka-ru-úearlier:ADV kar-ša-an-zaabschneiden:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
Weizen(?):GEN.PL;
Weizen(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
Stücke:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
abschneiden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} e-[ ]
| nu | GIŠ | ku-it | ka-ru-ú | kar-ša-an-za | … | |
|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn () | Holz {(UNM)} | weil welcher {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} wer? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} warum? () | earlier ADV | abschneiden {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} Weizen(?) GEN.PL Weizen(?) {ACC.SG.C, GEN.PL} Stücke {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} abschneiden {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
obv. 8 nu: CONNn;
(): Ú-ULnot:NEG [ ]-ni da-aš-šustark:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} nam-manoch:;
dann: ma-ni-ku-wa-an-zakurz:{NOM.SG.C, VOC.SG};
kurz:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} [
| nu | Ú-UL | … | da-aš-šu | nam-ma | ma-ni-ku-wa-an-za | … | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn () | not NEG | stark {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | noch dann | kurz {NOM.SG.C, VOC.SG} kurz {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} |
obv. 9 ḪUR.SAGBerg:{(UNM)};
Bild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF} [ ] ti-ia-nu-unsetzen:1SG.PST;
treten:1SG.PST na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} x [
| ḪUR.SAG | … | ti-ia-nu-un | na-aš-ta | x | … |
|---|---|---|---|---|---|
| Berg {(UNM)} Bild eines Berges {(UNM)} Berg {HURR.ABS.SG, STF} | setzen 1SG.PST treten 1SG.PST | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
obv. 10 ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} [ ]-a-i ḪUR.SAG-azBerg:ABL;
Berg:{(UNM)};
Bild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF};
Berg:{ALL, VOC.SG} kat-taunten:;
unter:;
unter-: [
| ŠA | … | ḪUR.SAG-az | kat-ta | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| des/der {GEN.SG, GEN.PL} | Berg ABL Berg {(UNM)} Bild eines Berges {(UNM)} Berg {HURR.ABS.SG, STF} Berg {ALL, VOC.SG} | unten unter unter- |
| ú-x | … | |
|---|---|---|
| … | x | … | |
|---|---|---|---|
obv. breaks
| … | x | … |
|---|---|---|
| 7 | … |
|---|---|
| seven QUANcar |
rev. 3′ ḫal-ki-u[š?Getreide:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Getreide:{D/L.SG, STF};
Ḫalki:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
| ḫal-ki-u[š? |
|---|
| Getreide {NOM.PL.C, ACC.PL.C} Getreide {D/L.SG, STF} Ḫalki {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
rev. 5′ BE-LU-maHerr:{(UNM)} x [
| BE-LU-ma | x | … |
|---|---|---|
| Herr {(UNM)} |
rev. 6′ nu: CONNn;
(): ma-a-anwie: [
| nu | ma-a-an | … |
|---|---|---|
CONNn () | wie |
rev. 7′ ḫu-u-da-akpromptly:ADV [
| ḫu-u-da-ak | … |
|---|---|
| promptly ADV |
rev. 8′ ke-e-ez-mahier:;
dieser:DEM1.ABL [
| ke-e-ez-ma | … |
|---|---|
| hier dieser DEM1.ABL |
rev. 9′ ka-ru-úearlier:ADV kat-[ ] x nu: CONNn;
(): x [ ] nu-mu-uš-ša-an:{ CONNn=PPRO.1SG.DAT=OBPs, CONNn=PPRO.1SG.ACC=OBPs} ŠU-ihand:D/L.SG
| ka-ru-ú | … | x | nu | x | … | nu-mu-uš-ša-an | ŠU-i | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| earlier ADV | CONNn () | { CONNn=PPRO.1SG.DAT=OBPs, CONNn=PPRO.1SG.ACC=OBPs} | hand D/L.SG |
rev. 10′ ú-e-tum-[ ] ma-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise: [ ] Ú-ULnot:NEG ku-it-kiirgendwie:;
irgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} ti-ia-an-[
| … | ma-aḫ-ḫa-an | … | Ú-UL | ku-it-ki | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| wie auf welche Weise | not NEG | irgendwie irgendein {INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} |
| … | ||
|---|---|---|
| … | ú-e-tum-me-x | … |
|---|---|---|
rev. 13′ [ ] ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)} [
| … | ki-iš-ša-an | … |
|---|---|---|
| in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši {PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} |
rev. 14′ [ ] EGIR-pa?wieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫu-u-d[a-akpromptly:ADV
end of rev.
| … | EGIR-pa? | ḫu-u-d[a-ak |
|---|---|---|
| wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | promptly ADV |