Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1197 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
obv. 1 ] MUNUS.LUGAL-MA A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} mḫu-ul-[
| … | MUNUS.LUGAL-MA | A-NA | |
|---|---|---|---|
| zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
obv. 2 ]-ia Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)} A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} mx[
| … | Ù | A-NA | ||
|---|---|---|---|---|
| und CNJadd schlafen Schlaf {(UNM)} | zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
obv. 3 ]-ma AŠ-MU ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
(): x [
| … | AŠ-MU | ku-it | x | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| weil welcher {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} wer? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} warum? () |
obv. 4 ]x-kán pa-aḫ-ḫa-aš-nu-ma-x [
| … | ]x-kán | pa-aḫ-ḫa-aš-nu-ma-x | … |
|---|---|---|---|
obv. 5 ] e-eš-tusitzen:3SG.IMP;
sein:3SG.IMP;
(u. B.):LUW.3SG.IMP;
machen:3SG.IMP.IMPF [
| … | e-eš-tu | … |
|---|---|---|
| sitzen 3SG.IMP sein 3SG.IMP (u. B.) LUW.3SG.IMP machen 3SG.IMP.IMPF |
obv. 6 ] x-ḫi ḪA.LA-ma-muFleischanteil:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT};
Teilhaber:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT};
Teil:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT} x[
| … | x-ḫi | ḪA.LA-ma-mu | x[ |
|---|---|---|---|
| Fleischanteil {(UNM)}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT} Teilhaber {(UNM)}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT} Teil {(UNM)}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT} |
obv. 7 ] ŠA mdu-ud-du-waGnade:{GEN.SG, GEN.PL};
halt ein!:{GEN.SG, GEN.PL};
Mitleid haben(?):{GEN.SG, GEN.PL};
(Gefäß):{GEN.SG, GEN.PL};
Tuttu:{GEN.SG, GEN.PL} x [
| … | ŠA mdu-ud-du-wa | x | … |
|---|---|---|---|
| Gnade {GEN.SG, GEN.PL} halt ein! {GEN.SG, GEN.PL} Mitleid haben(?) {GEN.SG, GEN.PL} (Gefäß) {GEN.SG, GEN.PL} Tuttu {GEN.SG, GEN.PL} |
obv. 8 ki]-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)} me-mi-iš-[
| … | ki]-iš-ša-an | |
|---|---|---|
| in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši {PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} |
obv. 9 ] ÉRINMEŠTruppe:{(UNM)} URUma-al-ti-ia [
| … | ÉRINMEŠ | URUma-al-ti-ia | … |
|---|---|---|---|
| Truppe {(UNM)} |
obv. 10 ] up-pa-aḫ-ḫu-unto send (here):1SG.PST [
| … | up-pa-aḫ-ḫu-un | … |
|---|---|---|
| to send (here) 1SG.PST |
obv. 11 ] x ku-i-e-ešwelcher:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
wer?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} x [
| … | x | ku-i-e-eš | x | … |
|---|---|---|---|---|
| welcher {REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} wer? {INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} |
obv. breaks
| … | x | x-u-wa | x | … |
|---|---|---|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | ki-x-x-ri | … | |
|---|---|---|---|
rev. 3′ ] x x-in pé-eḫ-ḫu-unto give:1SG.PST [
| … | x | x-in | pé-eḫ-ḫu-un | … |
|---|---|---|---|---|
| to give 1SG.PST |
| … | x x | x | |
|---|---|---|---|
rev. 5′ ] la-x-x-x-x PA-NIvor:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Vorderseite:{(UNM)} [
| … | la-x-x-x-x | PA-NI | … |
|---|---|---|---|
| vor {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} Vorderseite {(UNM)} |
rev. 6′ PA]-NI mḫal-pa-DINGIR-LIM ḫal-zi-iḫ-ḫ[u-
| … | PA]-NI mḫal-pa-DINGIR-LIM | |
|---|---|---|
end of rev.
| … | x | du-uš-ki-iš-x | … |
|---|---|---|---|