Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1241 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | … |
|---|---|---|
2′ ] EGIR-an-tadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[
| … | EGIR-an-ta | x[ |
|---|---|---|
| danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
3′ ] ku-išwelcher:REL.NOM.SG.C;
wer?:INT.NOM.SG.C;
(): an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
(): [
| … | ku-iš | an-da | … |
|---|---|---|---|
| welcher REL.NOM.SG.C wer? INT.NOM.SG.C () | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} in hinein- darin Gleichrangiger STF () |
| … | x | nu | x | … |
|---|---|---|---|---|
CONNn () |
fragment breaks
| … | x | … |
|---|---|---|