Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1248 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x x | x[ |
|---|---|---|
2′ ] DNIN.GALNikkal:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} [
| … | DNIN.GAL | … |
|---|---|---|
| Nikkal {DN(UNM), DN.HURR.ABS} |
| … | ||
|---|---|---|
4′ ] x Dku-pa-paKubaba:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kubaba:{DN(UNM)} x[
| … | x | Dku-pa-pa | x[ |
|---|---|---|---|
| Kubaba {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Kubaba {DN(UNM)} |
5′ ] TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS [
| … | TUŠ-aš | e-ku-zi | … |
|---|---|---|---|
| im Sitzen ADV sitzen 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} sitzen PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS |
| … | ||
|---|---|---|
fragment breaks
| … | ||
|---|---|---|