Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1281 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | ]x |
|---|---|
| … | ]x |
|---|---|
| … | |
|---|---|
4′ ] UDUSchaf:{(UNM)} Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)} ŠÀ-BIHerz:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
in:D/L_in:POSP KURLand:{(UNM)};
Bild eines Berges:{(UNM)} [ ]
| … | UDU | Ù | ŠÀ-BI | KUR | … |
|---|---|---|---|---|---|
| Schaf {(UNM)} | und CNJadd schlafen Schlaf {(UNM)} | Herz {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} in D/L_in POSP | Land {(UNM)} Bild eines Berges {(UNM)} |
| … | |
|---|---|
| … | ]x-ag-ga-an-ma |
|---|---|
fragment breaks
| … | ]x |
|---|---|