Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1351 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 90/1351

Mss. Or. 90/1351

1′ x[

x[

2′ ma-aḫ-[ḫa-anwie:;
auf welche Weise:

ma-aḫ-[ḫa-an
wie

auf welche Weise

3′ du-uš-[

4′ ḫa-an-da-x[

ḫa-an-da-x[

5′ du-uš-kán: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk;
fröhlich sein:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[


du-uš-kán

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
fröhlich sein
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

6′ an-da-ma-kánwarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():
[

an-da-ma-kán
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()

7′ še-er(?)auf:;
oben:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
NU.GÁL(there is) not):NEG ku-x[

še-er(?)NU.GÁLku-x[
auf

oben

oben-

Šer(r)i
{DN(UNM)}
(there is) not)
NEG

8′ x x x-an x x [

fragment breaks

x xx-anx x