Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1359 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | x | |
|---|---|---|
| … | ||
|---|---|---|
5′ ] da-an-zito take:3PL.PRS ma-aḫ-ḫ[a-anwie:;
auf welche Weise:
| … | da-an-zi | ma-aḫ-ḫ[a-an |
|---|---|---|
| to take 3PL.PRS | wie auf welche Weise |
| … | ]x-ia-na-an-zi | … |
|---|---|---|
| … | da-a-x | x | … | |
|---|---|---|---|---|
8′ ]x-an ŠA x x{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL} [
| … | ]x-an | ŠA x x | … |
|---|---|---|---|
| { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} |
| … | x | |
|---|---|---|
10′ ] BA.BA.ZAGerstenbrei:{(UNM)} x[
| … | BA.BA.ZA | x[ |
|---|---|---|
| Gerstenbrei {(UNM)} |
| … | x | x[ |
|---|---|---|
fragment breaks
| … | x x | … |
|---|---|---|