Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1369 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | … |
|---|---|---|
obv.? 2′ ] da-an-z[ito take:3PL.PRS
| … | da-an-z[i |
|---|---|
| to take 3PL.PRS |
| … | x-e-da-aš | … |
|---|---|---|
obv.? 4′ ] ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} x [
| … | ar-ḫa | x | … |
|---|---|---|---|
| stehen 1SG.PRS.MP von… weg weg- weg Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} |
| … | |
|---|---|
| … | x-e-ez-za | |
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
obv.? breaks
| … | |
|---|---|