Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1385 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ma-aḫ-[ḫa-anwie:;
auf welche Weise:
| ma-aḫ-[ḫa-an |
|---|
| wie auf welche Weise |
2′ EGIR-a[n-dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
| EGIR-a[n-da |
|---|
| danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
3′ EGIR-a[n-dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
| EGIR-a[n-da |
|---|
| danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
4′ EGIR-an-dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [
| EGIR-an-da | … |
|---|---|
| danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
fragment breaks
| … | x | … |
|---|---|---|