Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/140 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | … |
|---|---|---|
2′ GIŠMAR.GÍD.[DALastwagen:{(UNM)}
| GIŠMAR.GÍD.[DA |
|---|
| Lastwagen {(UNM)} |
| nam-ma | … |
|---|---|
| noch dann |
4′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} EGIR-p[awieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
| na-aš | EGIR-p[a |
|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
5′ ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
(): x [
| ku-it | x | … |
|---|---|---|
| weil welcher {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} wer? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} warum? () |
| na-aš-x | … |
|---|---|
7′ MA-Ḫ[ARvor:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Vorderseite:{(UNM)}
| MA-Ḫ[AR |
|---|
| vor {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} Vorderseite {(UNM)} |
fragment breaks