Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1492 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 90/1492

Mss. Or. 90/1492

1′ ]-ra-x-da-a-nu-x x


x

2′ ] i-ia-at-ni-an-te-eškultiviert:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

i-ia-at-ni-an-te-eš
kultiviert
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

3′ ]-it-ta QA-TAM-MAlikewise:ADV


QA-TAM-MA
likewise
ADV

4′ ] wa-kán-na(ab)beißen:INF;
(ab)beißen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

wa-kán-nati-an-zi
(ab)beißen
INF
(ab)beißen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

5′ ]-zi ke-e-wa-azWohlbefinden:HURR.DAT.SG

ke-e-wa-az
Wohlbefinden
HURR.DAT.SG

6′ ]-ta na-paCONNn=OBPp LUGAL-iKönig:D/L.SG;
Šarrumma:DN.D/L.SG;
König:

na-paLUGAL-i
CONNn=OBPpKönig
D/L.SG
Šarrumma
DN.D/L.SG
König

7′ ] x-še-eš

x-še-eš

8′ ] x x x x

fragment breaks

x xx x