Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1543 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
obv. 1 [A-NA(?) BE-LU(?)Herr:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} m]pa-lu MA-AḪ-RI-IA
| [A-NA(?) BE-LU(?) | m]pa-lu | MA-AḪ-RI-IA |
|---|---|---|
| Herr {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
obv. 2 [QÍ-BÍ-MAto say:2SG.IMP_CNJ UM-MAthus:ADV m]pur-raPurra:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Purra:{DN.STF, DN.VOC.SG} AR-DE₄-KA-MA
| [QÍ-BÍ-MA | UM-MA | m]pur-ra | AR-DE₄-KA-MA |
|---|---|---|---|
| to say 2SG.IMP_CNJ | thus ADV | Purra {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} Purra {DN.STF, DN.VOC.SG} |
obv. 3 ] ḫu-u-ma-angänzlich:;
jeder; ganz:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} SIG₅-inwohl:ADV;
gut:ACC.SG.C
| … | ḫu-u-ma-an | SIG₅-in |
|---|---|---|
| gänzlich jeder ganz {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} | wohl ADV gut ACC.SG.C |
obv. 4 ]x DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF} TI-anRippe:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Rippe:{FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF};
Leben:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
(Stein):{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
lebendig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
am Leben erhalten:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
am Leben erhalten:PTCP.ACC.SG.C;
Rippe:{(UNM)} ḫar-kán-duhaben:3PL.IMP;
umkommen:3PL.IMP;
halten:
| … | ]x | DINGIRMEŠ | TI-an | ḫar-kán-du |
|---|---|---|---|---|
| Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} | Rippe {ACC.SG.C, GEN.PL} Rippe {FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF} Leben {NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL} (Stein) {NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL} lebendig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} am Leben erhalten {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} am Leben erhalten PTCP.ACC.SG.C Rippe {(UNM)} | haben 3PL.IMP umkommen 3PL.IMP halten |
obv. 5 ŠU]ḪI.A-ušHand:ACC.PL.C;
Hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)} a-ra-aḫ-za-an-daoutside:ADV
| … | ŠU]ḪI.A-uš | a-ra-aḫ-za-an-da |
|---|---|---|
| Hand ACC.PL.C Hand {(UNM)} ŠU {PNm(UNM)} | outside ADV |
obv. 6 ] MA-AḪ-RI-IA te-pu?wenig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [ ]
| … | MA-AḪ-RI-IA | te-pu? | … |
|---|---|---|---|
| wenig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} |
obv. 7 ]x nu: CONNn;
(): im-majust:ADV ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C
| … | ]x | nu | im-ma | ku-iš-ki |
|---|---|---|---|---|
CONNn () | just ADV | someone INDFany.NOM.SG.C |
obv. 8 ]-e ú-wa-te-ez-zito bring (here):3SG.PRS
| … | ú-wa-te-ez-zi | |
|---|---|---|
| to bring (here) 3SG.PRS |
obv. 9 ] pé-eš-ši-e-ez-ziwerfen:3SG.PRS
| … | pé-eš-ši-e-ez-zi |
|---|---|
| werfen 3SG.PRS |
obv. 10 ] SAG.UŠregelmäßig:{(UNM)};
beständige Felsanlage:{(UNM)} ú-e-erto come:3PL.PST 1one:QUANcar DUMU.NITA-iaSohn:{(UNM)}
| … | SAG.UŠ | ú-e-er | 1 | DUMU.NITA-ia |
|---|---|---|---|---|
| regelmäßig {(UNM)} beständige Felsanlage {(UNM)} | to come 3PL.PST | one QUANcar | Sohn {(UNM)} |
obv. 11 me]-mi-e-erto speak:3PL.PST ku-u-un-wa-an-na-ašdieser:DEM1.ACC.SG.C={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT}
| … | me]-mi-e-er | ku-u-un-wa-an-na-aš |
|---|---|---|
| to speak 3PL.PST | dieser DEM1.ACC.SG.C={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT} |
obv. 12 ]-an A-NA mpur-raPurra:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
| … | A-NA mpur-ra | |
|---|---|---|
| Purra {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
obv. 13 ] ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
| … | ki-iš-ša-an |
|---|---|
| in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši {PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} |
| … | |
|---|---|
| … |
|---|
| … | |
|---|---|
obv. 17 ] A-NA DINGIR-LIMGott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Göttlichkeit:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
| … | A-NA DINGIR-LIM |
|---|---|
| Gott {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Gottesbegeisterter(?) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Göttlichkeit {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
| … | |
|---|---|
obv. 19 ]x ḫa-la(Teil des Oberkörpers):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(Teil des Oberkörpers):{VOC.SG, ALL, STF};
Nachtwache:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
Mauer:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
| … | ]x | ḫa-la |
|---|---|---|
| (Teil des Oberkörpers) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (Teil des Oberkörpers) {VOC.SG, ALL, STF} Nachtwache {NOM.PL.N, ACC.PL.N} Mauer {NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
| … | ]x |
|---|---|
obv. 21 ] u-uš-ke-mito see:1SG.PRS.IMPF
obv. breaks
| … | u-uš-ke-mi |
|---|---|
| to see 1SG.PRS.IMPF |