Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1553 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 90/1553

Mss. Or. 90/1553

obv.? 1′ ]-ḫi-ia?-ia?

obv.? 2′ ]x[ ] x šu-un-an-zieintauchen:3PL.PRS;
füllen:3PL.PRS

]x[xšu-un-an-zi
eintauchen
3PL.PRS
füllen
3PL.PRS

obv.? 3′ ] x [ ]-ti-iš ZÌ.DAMehl:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIHand:{(UNM)}

xZÌ.DA½UP-NI
Mehl
{(UNM)}
one half
QUANcar
Hand
{(UNM)}

obv.? 4′ ] nu: CONNn;
():
1?one:QUANcar NINDAi-du-ri-in(bread or pastry):ACC.SG.C A-NA D10Heldenmut(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Wettergott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

nu1?NINDAi-du-ri-inA-NA D10

CONNn
()
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
Heldenmut(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Wettergott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

obv.? 5′ ] x NINDAmu-u-la-a-ti-in(bread or pastry):ACC.SG.C

xNINDAmu-u-la-a-ti-in
(bread or pastry)
ACC.SG.C

obv.? 6′ ] ka-lu-ti-an-tito make the round of:PTCP.D/L.SG

ka-lu-ti-an-ti
to make the round of
PTCP.D/L.SG

obv.? 7′ ] ?-e-an-da-az-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd

?-e-an-da-az-ia
to cook
PTCP.ABL=CNJadd

obv.? 8′ ]x-šu-wa-an da-an-zito take:3PL.PRS


]x-šu-wa-anda-an-zi
to take
3PL.PRS

obv.? 9′ ]-iš-ša QA-TAM?-MA-mu?ebenso:ADV={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}

QA-TAM?-MA-mu?
ebenso
ADV={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}

obv.? 10′ ]-kam?-ma a-da-an-naessen:INF;
Fußbank(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
Fußbank(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
essen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
x[

a-da-an-nax[
essen
INF
Fußbank(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Fußbank(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
essen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

obv.? 11′ ] x x x x an-ḫu [

x xx xan-ḫu

obv.? 12′ ]x-zi [

]x-zi

obv.? 13′ ]-ia [

obv.? breaks

rev.? 1′ ]-an-zi

rev.? 2′ ] x-ŠU

rev.? breaks

x-ŠU