Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1616 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 90/1616

Mss. Or. 90/1616

obv. 1′ ] ṢÍ-IM-DÌGespann:{(UNM)} ANŠE.KUR.RAPferd:{(UNM)}

ṢÍ-IM-DÌANŠE.KUR.RA
Gespann
{(UNM)}
Pferd
{(UNM)}

obv. 2′ ]x-ḫi

]x-ḫi

obv. 3′ ]x

]x

obv. 4′ DU]B.SARMEŠ-iaTontafelschreiber:{(UNM)}


DU]B.SARMEŠ-ia
Tontafelschreiber
{(UNM)}

obv. 5′ ] x

x

obv. 6′ ]-i-ú-en

obv. 7′ a]-ú-ri-e-ešTurm:NOM.SG.C;
Turm:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
a-uš-ténto see:2PL.IMP

a]-ú-ri-e-eša-uš-tén
Turm
NOM.SG.C
Turm
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
to see
2PL.IMP

obv. 8′ ]x LÚ.MEŠa-ú-ri-ia-liborder guard:D/L.SG

]xLÚ.MEŠa-ú-ri-ia-li
border guard
D/L.SG

obv. 9′ ] na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} me-mi-ansprechen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wort:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Wort:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
Wort:ACC.SG.C;
sprechen:2SG.IMP;
Wort:D/L.SG
ú-da-at-tén(her)bringen:{2PL.IMP, 2PL.PST}

na-ašme-mi-anú-da-at-tén

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
sprechen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Wort
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Wort
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
Wort
ACC.SG.C
sprechen
2SG.IMP
Wort
D/L.SG
(her)bringen
{2PL.IMP, 2PL.PST}

obv. 10′ ]x-x

]x-x

obv. 11′ ] x-x-ia


obv. breaks

x-x-ia

rev. 1′ ] x an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():

xan-da
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()

rev. 2′ ]x-ma-an


]x-ma-an

rev. 3′ ] x-wa-ra-aš šar-ku-uš(Brot oder Gebäck):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(mächtige Person):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
hervorragend:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarka:{PNm(UNM)}

x-wa-ra-aššar-ku-uš
(Brot oder Gebäck)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(mächtige Person)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
hervorragend
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarka
{PNm(UNM)}

rev. 4′ ti]-an-zabesetzt:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
setzen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
treten:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
besetzt:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
setzen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
treten:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-tasitzen:2SG.PST;
sein:{2SG.PST, 3SG.PST};
(u. B.):LUW.3SG.PST;
sitzen:;
sitzen:2SG.IMP;
sein:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}

ti]-an-zae-eš-ta
besetzt
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
setzen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
treten
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
besetzt
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
setzen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
treten
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
sitzen
2SG.PST
sein
{2SG.PST, 3SG.PST}
(u. B.)
LUW.3SG.PST
sitzen

sitzen
2SG.IMP
sein
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}

rev. 5′ ]x nu-u-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ti-an-zabesetzt:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
setzen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
treten:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
besetzt:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
setzen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
treten:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-tasitzen:2SG.PST;
sein:{2SG.PST, 3SG.PST};
(u. B.):LUW.3SG.PST;
sitzen:;
sitzen:2SG.IMP;
sein:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}

]xnu-u-wati-an-zae-eš-ta

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
besetzt
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
setzen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
treten
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
besetzt
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
setzen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
treten
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
sitzen
2SG.PST
sein
{2SG.PST, 3SG.PST}
(u. B.)
LUW.3SG.PST
sitzen

sitzen
2SG.IMP
sein
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}

rev. 6′ ]x-kán-na


]x-kán-na

rev. 7′ ]x-pu-uš

]x-pu-uš

rev. 8′ ] x-ma-wa ki-iš-ša-an-nakämmen:INF;
in dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

x-ma-waki-iš-ša-an-na
kämmen
INF
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

rev. 9′ ] ma-an-wa: IRR;
(u. B.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
wie:
ma-a-anwie:

ma-an-wama-a-an

IRR
(u. B.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wie
wie

rev. 10′ ]x URUpár-ta-ni-ia-x

rev. breaks

]x