Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1743 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ] NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} [
| … | NINDA.SIG | … |
|---|---|---|
| ‚Flachbrot‘ {(UNM)} |
| … | |
|---|---|
3′ ] pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
Brocken:D/L.SG;
zerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP [
| … | pár-ši-ia | … |
|---|---|---|
| zerbrechen 3SG.PRS.MP Brocken D/L.SG zerbrechen 2SG.IMP fliehen 2SG.IMP zerbrechen 2PL.IMP |
| … | x-an-zi | … |
|---|---|---|
| … | ||
|---|---|---|
fragment breaks
| … | x-da | … |
|---|---|---|