Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/1767 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | |
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | ]x-ma-kán | i-x[ |
|---|---|---|
4 LÚS]ANGA?Priester:{(UNM)} pa-ra-aaußerdem:;
aus-:;
heraus aus:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Parayuna:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} ne-[
| … | LÚS]ANGA? | pa-ra-a | |
|---|---|---|---|
| Priester {(UNM)} | außerdem aus- heraus aus Luft {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Luft {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Parayuna {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} |
5 ki-iš]-ša-an-na-muin dieser Weise:={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC};
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC};
kämmen:INF={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT} me-mi-erto speak:3PL.PST mtar-ḫu-un-na-ra-duTarḫunnaradu:{PNm(UNM)}
| … | ki-iš]-ša-an-na-mu | me-mi-er | mtar-ḫu-un-na-ra-du |
|---|---|---|---|
| in dieser Weise ={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC} kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC} kämmen INF={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT} | to speak 3PL.PST | Tarḫunnaradu {PNm(UNM)} |
6 ] e-ep-pé-erto seize:3PL.PST nu-wa-ra-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC MA-ḪARvor:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Vorderseite:{(UNM)}
| … | e-ep-pé-er | nu-wa-ra-an | MA-ḪAR |
|---|---|---|---|
| to seize 3PL.PST | CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC | vor {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} Vorderseite {(UNM)} |
7 ]x x an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
(): URUDUŠÈR.ŠÈR
| … | ]x | x | an-da | URUDUŠÈR.ŠÈR |
|---|---|---|---|---|
| warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} in hinein- darin Gleichrangiger STF () |
8 ]x-wa ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)} me-mi-iš-tasprechen:{2SG.PST, 3SG.PST};
sprechen:2SG.IMP;
Wort:D/L.SG;
Wort:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [
| … | ]x-wa | ki-iš-ša-an | me-mi-iš-ta | … |
|---|---|---|---|---|
| in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši {PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} | sprechen {2SG.PST, 3SG.PST} sprechen 2SG.IMP Wort D/L.SG Wort {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
9 ] x-x nu-wa-ra-aš-ma-ša-an-kán:{ CONNn=QUOT=PPRO.3PL.DAT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk, CONNn=QUOT=PPRO.2PL.DAT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk} ki-[
| … | x-x | nu-wa-ra-aš-ma-ša-an-kán | |
|---|---|---|---|
{ CONNn=QUOT=PPRO.3PL.DAT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk, CONNn=QUOT=PPRO.2PL.DAT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk} |
10 ] am-mu-ukich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} te-eḫ-ḫito sit:1SG.PRS
| … | am-mu-uk | te-eḫ-ḫi |
|---|---|---|
| ich {PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} | to sit 1SG.PRS |
11 ]-wa LÚMEŠMann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} URUkumum-ma-ḫaKummaḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
| … | LÚMEŠ | URUkumum-ma-ḫa | A-NA | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| Mann {(UNM)} Männlichkeit {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | Kummaḫa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
12 ]-mi-e-eš-kán-zi-pát nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG [
| … | nu-wa | … | |
|---|---|---|---|
CONNn=QUOT noch (Opferterminus) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
fragment breaks
| … | … | |
|---|---|---|