Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/222 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
obv.? 1 m]a-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise: SÍSKUROpfer:{(UNM)} aš-nu-an-z[iversorgen:3PL.PRS;
versorgen:INF
| … | m]a-aḫ-ḫa-an | SÍSKUR | aš-nu-an-z[i |
|---|---|---|---|
| wie auf welche Weise | Opfer {(UNM)} | versorgen 3PL.PRS versorgen INF |
obv.? 2 ] x-a zé-ia-an-ta-azkochen:PTCP.ABL;
kochen:3PL.PRS.MP;
kochen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} [
| … | x-a | zé-ia-an-ta-az | … |
|---|---|---|---|
| kochen PTCP.ABL kochen 3PL.PRS.MP kochen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
| … | ||
|---|---|---|
obv.? 4 ]-an-zi nam-manoch:;
dann: a-da-[
| … | nam-ma | ||
|---|---|---|---|
| noch dann |
obv.? 5 ]x-an-na ir-ḫa-a-an-zito go around:3PL.PRS [
| … | ]x-an-na | ir-ḫa-a-an-zi | … |
|---|---|---|---|
| to go around 3PL.PRS |
| … | LE-ʾE-E | |
|---|---|---|
| … | x x | |
|---|---|---|
obv.? breaks
| … | x x | … |
|---|---|---|