Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/236 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| x-an-ti-ia | x[ | ||
|---|---|---|---|
obv. 2′ ] ta-pí-ḫi-ia(Opferterminus: Heilsbegriff):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(Opferterminus: Heilsbegriff):{HURR.ABS.SG, STF} [
| ta-pí-ḫi-ia | |||
|---|---|---|---|
| (Opferterminus Heilsbegriff) HURR.ESS||HITT.D/L.SG (Opferterminus Heilsbegriff) {HURR.ABS.SG, STF} |
obv. 4′ ] x 1one:QUANcar SILA₄-iaLamm:{(UNM)} [
| … | x | 1 | SILA₄-ia | … |
|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | Lamm {(UNM)} |
| … | x | … | … | |
|---|---|---|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
obv. 8′ ] x da-an-zito take:3PL.PRS
| … | x | da-an-zi |
|---|---|---|
| to take 3PL.PRS |
obv. breaks
| … | x-ri-ia |
|---|---|
rev. 1′ ] ti-ia-u-e-nisetzen:1PL.PRS;
treten:1PL.PRS
rev. breaks
| … | ti-ia-u-e-ni |
|---|---|
| setzen 1PL.PRS treten 1PL.PRS |