Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/31 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | … | |
|---|---|---|
| … | pu-li-x | … |
|---|---|---|
3′ ] za-an-ni-it(bread or pastry):HITT.INS [
| … | za-an-ni-it | … |
|---|---|---|
| (bread or pastry) HITT.INS |
| … | x-ri-ia | x | … |
|---|---|---|---|
5′ ] x ši-iafestdrücken:2PL.IMP;
(u. B.):D/L.SG;
(Orakelterminus):{(ABBR)};
Wasser:{HURR.ABS.SG, STF};
festdrücken:3SG.PRS.MP ti-[
| … | x | ši-ia | |
|---|---|---|---|
| festdrücken 2PL.IMP (u. B.) D/L.SG (Orakelterminus) {(ABBR)} Wasser {HURR.ABS.SG, STF} festdrücken 3SG.PRS.MP |
| … | x-ia | |
|---|---|---|
7′ MA]R.GÍD.DAMEŠLastwagen:{(UNM)} [
| … | MA]R.GÍD.DAMEŠ | … |
|---|---|---|
| Lastwagen {(UNM)} |
| … | x | |
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
fragment breaks
| … | x x | … |
|---|---|---|