Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/50 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
2′ ma]-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise: za-x [
| … | ma]-aḫ-ḫa-an | za-x | … |
|---|---|---|---|
| wie auf welche Weise |
3′ ]-ia KASKALMEŠWeg:{(UNM)};
auf den Weg bringen:3SG.PRS ḫar-[
| … | KASKALMEŠ | ||
|---|---|---|---|
| Weg {(UNM)} auf den Weg bringen 3SG.PRS |
4′ ] x da-an-zito take:3PL.PRS x[
| … | x | da-an-zi | x[ |
|---|---|---|---|
| to take 3PL.PRS |
| … | |
|---|---|
6′ ] x a?warm sein:3SG.PRS.MP;
Awarna:{GN(ABBR)} [
fragment breaks
| … | x | a? | … |
|---|---|---|---|
| warm sein 3SG.PRS.MP Awarna {GN(ABBR)} |