Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/660 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x x | … | |
|---|---|---|---|
2′ ] x-ia-pát ŠA x{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL} [
| … | x-ia-pát | ŠA x | … |
|---|---|---|---|
| { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} |
| … | x-an-ti-in | |
|---|---|---|
4′ ] x ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} GIŠ?[
| … | x | ŠA | … |
|---|---|---|---|
| des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
5′ ] x da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:QUANall(ABBR);
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:DN.D/L.SG;
Ta:PNm.D/L.SG x[
| … | x | da-a-i | x[ |
|---|---|---|---|
| nehmen 3SG.PRS gesamt QUANall(ABBR) stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta DN.D/L.SG Ta PNm.D/L.SG |
| … | |
|---|---|
fragment breaks
| … | x | … |
|---|---|---|