Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/681 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 90/681

Mss. Or. 90/681

obv. 1′ [

obv. 2′ kat-ti-mibei:ADV=POSS.1SG.D/L ú?-[

kat-ti-mi
bei
ADV=POSS.1SG.D/L

obv. 3′ ú-wa-te-et(her)bringen:{2SG.PST, 3SG.PST};
(her)bringen:2SG.IMP
[


ú-wa-te-et
(her)bringen
{2SG.PST, 3SG.PST}
(her)bringen
2SG.IMP

obv. 4′ ma-a-na-ašwenn:;
: IRR={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(u. B.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
wie:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ki-iš-[

ma-a-na-aš
wenn


IRR={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(u. B.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wie
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

obv. 5′ ku-wa-atwarum?:;
(Tuch oder Kleidungsstück):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Ú-U[Lnot:NEG

ku-wa-atÚ-U[L
warum?

(Tuch oder Kleidungsstück)
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
not
NEG

obv. 6′ KUR-e-waLand:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG} m?ta-[

KUR-e-wa
Land
{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}

obv. 7′ wa-tar-na-aḫ-tabefehlen:{2SG.PST, 3SG.PST} [

wa-tar-na-aḫ-ta
befehlen
{2SG.PST, 3SG.PST}

obv. 8′ pé-ra-anvor-:;
vor:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
[

pé-ra-anar-ḫa
vor-

vor

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

obv. 9′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C pa-a-[


ku-iš-ki
someone
INDFany.NOM.SG.C

obv. 10′ nu: CONNn;
():
mda-a-ti-inTa:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Ta:{PNm(UNM)}
[

numda-a-ti-in

CONNn
()
Ta
{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}
Ta
{PNm(UNM)}

obv. 11′ mar-x-x-ik-ki-nu-[

obv. 12′ ni-ni-in-ku-wa-[


lo. e. 13′ ku-u-un-ma-kánthis:DEM1.ACC.SG.C=CNJctr=OBPk [

ku-u-un-ma-kán
this
DEM1.ACC.SG.C=CNJctr=OBPk

lo. e. 14′ ke-e-da-ašdieser:{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL};
hier:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
dieser:DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

ke-e-da-ašA-NA
dieser
{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL}
hier
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
dieser
DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zu
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

rev. 15′ da-a-ar-ḫu-unto be mighty:1SG.PST [

da-a-ar-ḫu-un
to be mighty
1SG.PST

rev. 16′ URUan-ka-li-i[aAnkaliya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Angala:GN.D/L.SG;
Ankaliya:GN.D/L.SG

URUan-ka-li-i[a
Ankaliya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Angala
GN.D/L.SG
Ankaliya
GN.D/L.SG

rev. 17′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pa-aḫ-ḫa-aš-nu-nu-[


na-aš

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

rev. 18′ am-mu-gaich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} ḫu-uš-[

am-mu-ga
ich
{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}

rev. 19′ A-NA DUTU-ŠI‘Meine Sonne’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} BE-[LÍ-IAHerr:{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}

A-NA DUTU-ŠIBE-[LÍ-IA
‘Meine Sonne’
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Herr
{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}

rev. 20′ ú-da-aš(her)bringen:{3SG.PST, 2SG.PST};
Uda:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
nu: CONNn;
():
ka-a-[

ú-da-ašnu
(her)bringen
{3SG.PST, 2SG.PST}
Uda
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

CONNn
()

rev. 21′ nu-mu-uš-ša-an:{ CONNn=PPRO.1SG.DAT=OBPs, CONNn=PPRO.1SG.ACC=OBPs} [

nu-mu-uš-ša-an

{ CONNn=PPRO.1SG.DAT=OBPs, CONNn=PPRO.1SG.ACC=OBPs}

rev. 22′ nu-zaCONNn=REFL GIŠza-al-da-a-[

nu-za
CONNn=REFL

rev. 23′ x x pa-i-wa-[

rev. breaks

x x

l. e. 1 MEŠMann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUti-it-ta-ra-[

MEŠ
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

l. e. 2 ták-šu-la-erto be friendly:3PL.PST ma-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise:
[

ták-šu-la-erma-aḫ-ḫa-an
to be friendly
3PL.PST
wie

auf welche Weise

l. e. 3 nu-wa-an-na-aš-za:{ CONNn=QUOT=PPRO.1PL.ACC=REFL, CONNn=QUOT=PPRO.1PL.DAT=REFL} x-mu-[

nu-wa-an-na-aš-za

{ CONNn=QUOT=PPRO.1PL.ACC=REFL, CONNn=QUOT=PPRO.1PL.DAT=REFL}

l. e. 4 pa-i-ú-ento go:1PL.PST ki-nu-na-wajetzt:;
öffnen:1SG.PST
ma-[

pa-i-ú-enki-nu-na-wa
to go
1PL.PST
jetzt

öffnen
1SG.PST

l. e. 5 an-tu-uḫ-šu-un? GU₄?Rind:{(UNM)} UDUḪI.ASchaf:{(UNM)} [

end of l. e.

an-tu-uḫ-šu-un?GU₄?UDUḪI.A
Rind
{(UNM)}
Schaf
{(UNM)}