Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/709 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 90/709

Mss. Or. 90/709

1′ x [

x

2′ an-da-mawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():
[


an-da-ma
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()

3′ ka-a-ašdieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u.B.):HATT
ma-[

ka-a-aš
dieser
DEM1.NOM.SG.C
(u.B.)
HATT

4′ pa-ak-ku-ušto grind:2SG.IMP [


pa-ak-ku-uš
to grind
2SG.IMP

5′ pár-ša-azBrocken:ABL;
zerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brocken:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Brocken:{VOC.SG, ALL, STF};
Parša[:GN.?
[

pár-ša-az
Brocken
ABL
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brocken
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Brocken
{VOC.SG, ALL, STF}
Parša[
GN.?

6′ a?-x x x [

fragment breaks

a?-xx x