Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 90/848 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
obv. 1′ NI]NDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} tar-na-ašHalbmaß:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lassen:{3SG.PST, 2SG.PST}
| … | NI]NDA.GUR₄.RA | tar-na-aš |
|---|---|---|
| Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} | Halbmaß {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} lassen {3SG.PST, 2SG.PST} |
| … |
|---|
obv. 3′ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS
| … | e-ku-zi |
|---|---|
| to drink 3SG.PRS |
| … |
|---|
obv. breaks
| … | 1-ŠU |
|---|---|
| once QUANmul |
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | x |
|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | |
|---|---|
rev. breaks
| … | x |
|---|---|