Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 91/28 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ] kat-taunten:;
unter:;
unter-: [
| … | kat-ta | … |
|---|---|---|
| unten unter unter- |
| … | x-kán | … |
|---|---|---|
| … | x-wa-an-ti | … |
|---|---|---|
| … | x | šu-un-x | … |
|---|---|---|---|
5′ ] x ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
(): im-majust:ADV [
| … | x | ku-it | im-ma | … |
|---|---|---|---|---|
| weil welcher {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} wer? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} warum? () | just ADV |
6′ ]-ki ú-ez-zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS [
| … | ú-ez-zi | … | |
|---|---|---|---|
| kommen 3SG.PRS schreien 3SG.PRS |
7′ ] x ku-ušdieser:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
ungünstig:;
ungünstig:{(ABBR)} [
fragment breaks
| … | x | ku-uš | … |
|---|---|---|---|
| dieser {DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C} ungünstig ungünstig {(ABBR)} |