Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 93/152 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | … |
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | x-na | … |
|---|---|---|
| … | pé-e | … |
|---|---|---|
| vor hin- |
5′ m]a-aḫ-ḫa-[anwie:;
auf welche Weise:
| … | m]a-aḫ-ḫa-[an |
|---|---|
| wie auf welche Weise |
6′ ] an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
(): [
| … | an-da | … |
|---|---|---|
| warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} in hinein- darin Gleichrangiger STF () |
fragment breaks
| … | x | … |
|---|---|---|