Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 93/20 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 93/20

Mss. Or. 93/20

obv. 1 A-NA DUTU-ŠI‘Meine Sonne’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} BE-LÍ-IAHerr:{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG} QÍ-BÍ-MAto say:2SG.IMP_CNJ

A-NA DUTU-ŠIBE-LÍ-IAQÍ-BÍ-MA
‘Meine Sonne’
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Herr
{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}
to say
2SG.IMP_CNJ

obv. 2 [UM]-MAthus:ADV muḫ-ḫa-mu-u-waUḫḫamuwa:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Uḫḫamuwa:{DN.STF, DN.VOC.SG}
ARAD-KA-MADiener:{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT}


[UM]-MAmuḫ-ḫa-mu-u-waARAD-KA-MA
thus
ADV
Uḫḫamuwa
{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}
Uḫḫamuwa
{DN.STF, DN.VOC.SG}
Diener
{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT}

obv. 3 A-NA DUTU-ŠI‘Meine Sonne’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
():
BE-LÍ-IAHerr:{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG} ŠA mku-pa-an-da-DKAL-iaKupantakuruntiya:{GEN.SG, GEN.PL};
Kupantakurunta:{GEN.SG, GEN.PL}

A-NA DUTU-ŠIku-itBE-LÍ-IAŠA mku-pa-an-da-DKAL-ia
‘Meine Sonne’
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
weil

welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
warum?

()
Herr
{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}
Kupantakuruntiya
{GEN.SG, GEN.PL}
Kupantakurunta
{GEN.SG, GEN.PL}

obv. 4 Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)}
ŠA mtar-ḫu-un-na-ra-duTarḫunnaradu:{GEN.SG, GEN.PL} ŠA URUḫa-ap-pu-ri-iaḪappuriya:{GEN.SG, GEN.PL}

ÙŠA mtar-ḫu-un-na-ra-duŠA URUḫa-ap-pu-ri-ia
und
CNJadd
schlafen

Schlaf
{(UNM)}
Tarḫunnaradu
{GEN.SG, GEN.PL}
Ḫappuriya
{GEN.SG, GEN.PL}

obv. 5 kat-ta-anunten:;
unter:;
unter-:
ti-i-ia-an-na-ašsetzen:VBN.GEN.SG;
Setzen:GEN.SG;
besetzt:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
setzen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
treten:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ut-tarWort; Sache:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫa-at-ra-a-nu-unto inform:1SG.PST


kat-ta-anti-i-ia-an-na-ašut-tarḫa-at-ra-a-nu-un
unten

unter

unter-
setzen
VBN.GEN.SG
Setzen
GEN.SG
besetzt
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
setzen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
treten
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
Wort
Sache
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to inform
1SG.PST

obv. 6 ki-nu-na-kánjetzt:;
öffnen:1SG.PST
ka-a-šaREF1:;
Verbeugung(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
Ration(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
dieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u.B.):HATT;
(Flächenmaß):{(ABBR)}
pít-ti-ia-an-zaFlüchtling:{NOM.SG.C, VOC.SG} Mann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUma-ra-a-šaMarašša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

ki-nu-na-kánka-a-šapít-ti-ia-an-zaURUma-ra-a-ša
jetzt

öffnen
1SG.PST
REF1

Verbeugung(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
Ration(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
dieser
DEM1.NOM.SG.C
(u.B.)
HATT
(Flächenmaß)
{(ABBR)}
Flüchtling
{NOM.SG.C, VOC.SG}
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Marašša
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

obv. 7 [A-N]A SANGAPriester:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUḫa-ap-pu-ri-ia-azḪappuriya:GN.ABL;
Ḫappuriya:GN.D/L.SG;
Ḫappuriya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
pít-ti-ia-an-ti-lilike a fugitive:ADV ú-etkommen:3SG.PST;
bauen:2SG.IMP;
schreien:3SG.PST

[A-N]A SANGAURUḫa-ap-pu-ri-ia-azpít-ti-ia-an-ti-liú-et
Priester
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫappuriya
GN.ABL
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
Ḫappuriya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
like a fugitive
ADV
kommen
3SG.PST
bauen
2SG.IMP
schreien
3SG.PST

obv. 8 [nu]-mu:{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC} ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
IQ-BÍ mku-pa-an-da-DKAL-ia-aš-waKupantakuruntiya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG}

[nu]-muki-iš-ša-anIQ-BÍmku-pa-an-da-DKAL-ia-aš-wa

{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC}
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
Kupantakuruntiya
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG}

obv. 9 [mtar]-ḫu-un-na-ra-du-ušTarḫunnaradu:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} DUMUMEŠKindheit:{(UNM)};
Kind:{(UNM)}
mku-pa-an-da-DKAL-iaKupantakuruntiya:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Kupantakurunta:DN.D/L.SG;
Kupantakurunta:PNm.D/L.SG;
Kupantakuruntiya:{PNm(UNM)};
Kupantakuruntiya:DN.D/L.SG;
Kupantakuruntiya:PNm.D/L.SG;
Kupantakuruntiya:{DN.STF, DN.VOC.SG}

[mtar]-ḫu-un-na-ra-du-ušDUMUMEŠmku-pa-an-da-DKAL-ia
Tarḫunnaradu
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Kindheit
{(UNM)}
Kind
{(UNM)}
Kupantakuruntiya
{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}
Kupantakurunta
DN.D/L.SG
Kupantakurunta
PNm.D/L.SG
Kupantakuruntiya
{PNm(UNM)}
Kupantakuruntiya
DN.D/L.SG
Kupantakuruntiya
PNm.D/L.SG
Kupantakuruntiya
{DN.STF, DN.VOC.SG}

obv. 10 [mm]aš-du-ri-išMašduri:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} mpí-ia-ma-a-ra-du-ušPiyamaradu:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} mku-pa-an-da-za-al-ma

[mm]aš-du-ri-išmpí-ia-ma-a-ra-du-ušmku-pa-an-da-za-al-ma
Mašduri
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Piyamaradu
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}

obv. 11 [URU]ḫa-ap-pu-ri-iaḪappuriya:GN.D/L.SG;
Ḫappuriya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
ḫu-u-ma-an-ta-ašjeder; ganz:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():
a-ra-an-ziankommen:3PL.PRS;
erheben:3PL.PRS;
waschen:3PL.PRS

[URU]ḫa-ap-pu-ri-iaḫu-u-ma-an-ta-ašan-daa-ra-an-zi
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
Ḫappuriya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
jeder
ganz
{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()
ankommen
3PL.PRS
erheben
3PL.PRS
waschen
3PL.PRS

obv. 12 [nu]-wa-aš-ma-aš:{ CONNn=QUOT=PPRO.2PL.D/L, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.D/L} muḫ-ḫa-wa-ra-nu-uš mḫu-u-li-ie-za-al-ma-nu?-uš

[nu]-wa-aš-ma-ašmuḫ-ḫa-wa-ra-nu-ušmḫu-u-li-ie-za-al-ma-nu?-uš

{ CONNn=QUOT=PPRO.2PL.D/L, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.D/L}

obv. 13 [m]x-li-ša-ni Mann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUpí-da-aš-šaPitašša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} kat-ta-anunten:;
unter:;
unter-:


URUpí-da-aš-šakat-ta-an
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Pitašša
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
unten

unter

unter-

obv. 14 [nu]-za-kánCONNn=REFL=OBPk ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF

[nu]-za-kánki-iš-ša-anzi-ik-kán-zi
CONNn=REFL=OBPkin dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
to sit
3PL.PRS.IMPF

obv. 15 [ma]-an-wa-kán: IRR;
(u. B.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
wie:
URUḫa-ap-pu-ri-ia-anḪappuriya:GN.ACC.SG.C;
Ḫappuriya:GN.D/L.SG
za-am-mu-ra-a-u-e-nito insult:1PL.PRS

[ma]-an-wa-kánURUḫa-ap-pu-ri-ia-anza-am-mu-ra-a-u-e-ni

IRR
(u. B.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wie
Ḫappuriya
GN.ACC.SG.C
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
to insult
1PL.PRS

obv. 16 [nam?]-ma-wanoch:;
dann:
pa-i-wa-nito go:1PL.PRS URUšal-pa kat-ta-anunten:;
unter:;
unter-:
da-i-wa-ni

[nam?]-ma-wapa-i-wa-niURUšal-pakat-ta-anda-i-wa-ni
noch

dann
to go
1PL.PRS
unten

unter

unter-

obv. 17 [pa]-ra-ma-waaußerdem:;
aus-:;
heraus aus:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Parayuna:{PNm(ABBR)}
KUR-eLand:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
Land:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Bild eines Berges:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
wa-al-aḫ-ḫu-wa-nito strike:1PL.PRS

[pa]-ra-ma-waKUR-ewa-al-aḫ-ḫu-wa-ni
außerdem

aus-

heraus aus

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Parayuna
{PNm(ABBR)}
Land
{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}
Land
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Bild eines Berges
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to strike
1PL.PRS

obv. 18 [ma-a]-an-wa-kánwie: URUḫa-ap-pu-ri-ia-an-ma:GN.ACC.SG.C=CNJctr Ú-ULnot:NEG da-i-wa-ni

[ma-a]-an-wa-kánURUḫa-ap-pu-ri-ia-an-maÚ-ULda-i-wa-ni
wie

GN.ACC.SG.C=CNJctr
not
NEG

obv. 19 [nu: CONNn;
():
] pa-ra-aaußerdem:;
aus-:;
heraus aus:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Parayuna:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}
URUšal-pa-ia Ú-ULnot:NEG pa-i-wa-nito go:1PL.PRS

[nupa-ra-aURUšal-pa-iaÚ-ULpa-i-wa-ni

CONNn
()
außerdem

aus-

heraus aus

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Parayuna
{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}
not
NEG
to go
1PL.PRS

obv. 20 KU[R-e]-ia-waLand:{D/L.SG, ALL} Ú-ULnot:NEG wa-al-aḫ-ḫu-wa-nito strike:1PL.PRS ú-ez-zi-wa-an-na-aš-kánkommen:3SG.PRS={QUOT=PPRO.1PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.1PL.DAT=OBPk};
schreien:3SG.PRS={QUOT=PPRO.1PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.1PL.DAT=OBPk}

KU[R-e]-ia-waÚ-ULwa-al-aḫ-ḫu-wa-niú-ez-zi-wa-an-na-aš-kán
Land
{D/L.SG, ALL}
not
NEG
to strike
1PL.PRS
kommen
3SG.PRS={QUOT=PPRO.1PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.1PL.DAT=OBPk}
schreien
3SG.PRS={QUOT=PPRO.1PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.1PL.DAT=OBPk}

obv. 21 [?]Mann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUḫa-ap-pu-ri-iaḪappuriya:GN.D/L.SG;
Ḫappuriya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
ku-wa-at-ka₄somehow:INDadv EGIR-an-dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} wa-al-aḫ-zischlagen:3SG.PRS

[?]URUḫa-ap-pu-ri-iaku-wa-at-ka₄EGIR-an-dawa-al-aḫ-zi
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
Ḫappuriya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
somehow
INDadv
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
schlagen
3SG.PRS

obv. 22 pé-ra-an-ma-wa-an-na-ašvor-:={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT};
vor:={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT}
MEŠMann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUḪA-AT-TIḪattuša:{GN(UNM), (UNM)} wa-al-aḫ-zischlagen:3SG.PRS


pé-ra-an-ma-wa-an-na-ašMEŠURUḪA-AT-TIwa-al-aḫ-zi
vor-
={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT}
vor
={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT}
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM), (UNM)}
schlagen
3SG.PRS

obv. 23 [ki?-iš?]a-an-na-muin dieser Weise:={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC};
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC};
kämmen:INF={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
me-mi-išsprechen:{2SG.PST, 3SG.PST};
Wort:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
mku-pa-an-da-DKAL-ia-ašKupantakuruntiya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG};
Kupantakurunta:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kupantakurunta:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kupantakuruntiya:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kupantakuruntiya:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kupantakuruntiya:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kupantakurunta:{PNm(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[ki?-iš?]a-an-na-mume-mi-išmku-pa-an-da-DKAL-ia-aš
in dieser Weise
={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC}
kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC}
kämmen
INF={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
sprechen
{2SG.PST, 3SG.PST}
Wort
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Kupantakuruntiya
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG}
Kupantakurunta
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kupantakurunta
PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kupantakuruntiya
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kupantakuruntiya
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kupantakuruntiya
PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kupantakurunta
{PNm(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

obv. 24 [mtar-ḫa-un-n]a-ra-du-uš-ša ku-e-da-niwelcher:REL.D/L.SG;
wer?:INT.D/L.SG
UD-tiTag:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
Tag (vergöttlicht):DN.FNL(t).D/L.SG

[mtar-ḫa-un-n]a-ra-du-uš-šaku-e-da-niUD-ti
welcher
REL.D/L.SG
wer?
INT.D/L.SG
Tag
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
Tag (vergöttlicht)
DN.FNL(t).D/L.SG

obv. 25 [ ]-a kat-ta-anunten:;
unter:;
unter-:
ú-etkommen:3SG.PST;
bauen:2SG.IMP;
schreien:3SG.PST
ma-aḫ-ḫa-an-x

kat-ta-anú-etma-aḫ-ḫa-an-x
unten

unter

unter-
kommen
3SG.PST
bauen
2SG.IMP
schreien
3SG.PST

obv. 26 [ ] x za-aḫ-ḫi-e-ersich gegenseitig bekämpfen:3PL.PST EGIR-an-ma-wa-kándanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

xza-aḫ-ḫi-e-erEGIR-an-ma-wa-kán
sich gegenseitig bekämpfen
3PL.PST
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

obv. 27 [ ] x tu-uz-zi-ia-az(ERG) Heer:{NOM.SG.C, VOC.SG};
Heer:ABL;
Soldatenbrot:ABL;
Heer:{D/L.SG, STF};
Soldatenbrot:{D/L.SG, STF};
(mit dem Heer) lagern:2SG.IMP;
Heer:{D/L.SG, ALL};
Soldatenbrot:{D/L.SG, ALL}
BURU?

xtu-uz-zi-ia-azBURU?
(ERG) Heer
{NOM.SG.C, VOC.SG}
Heer
ABL
Soldatenbrot
ABL
Heer
{D/L.SG, STF}
Soldatenbrot
{D/L.SG, STF}
(mit dem Heer) lagern
2SG.IMP
Heer
{D/L.SG, ALL}
Soldatenbrot
{D/L.SG, ALL}

obv. 28 [ ]-it nu-wa-ra-an-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk tu-uz-zi-išHeer:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Soldatenbrot:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

nu-wa-ra-an-kántu-uz-zi-iš
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkHeer
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Soldatenbrot
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

obv. 29 [ ] an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():
uš-ke-etto see:3SG.PST.IMPF nu-wa-ra-aš-kán:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

an-dauš-ke-etnu-wa-ra-aš-kán
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()
to see
3SG.PST.IMPF

{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

obv. 30 [ ]-ia ša-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
Šara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pa-itto go:3SG.PST


ša-ra-apa-it
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
Šara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(u. B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to go
3SG.PST

obv. 31 [ ] URUḫa-ap-pu-ri-ia-azḪappuriya:GN.ABL;
Ḫappuriya:GN.D/L.SG;
Ḫappuriya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

URUḫa-ap-pu-ri-ia-az
Ḫappuriya
GN.ABL
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
Ḫappuriya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

obv. 32 [ ]x nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
A-NA mku-pa-an-da-D[KAL-iaKupantakuruntiya:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Kupantakurunta:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
]

]xnu-waA-NA mku-pa-an-da-D[KAL-ia

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Kupantakuruntiya
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Kupantakurunta
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

obv. 33 [ ]-pí ka-a-ša-wa-an-na-ašdieser:DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT};
(u.B.):HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT};
REF1:={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT};
Verbeugung(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT};
Ration(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT}
[ ]

ka-a-ša-wa-an-na-aš
dieser
DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT}
(u.B.)
HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1PL.DAT}
REF1
={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT}
Verbeugung(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT}
Ration(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT}

obv. 34 [ ]-an ku-wa-atwarum?:;
(Tuch oder Kleidungsstück):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ḫar-šihaben:2SG.PRS;
Ackerland:{D/L.SG, STF};
Ackerland:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
aufreißen:2SG.IMP;
(u. B.):LUW||HITT.D/L.SG;
umfangreich:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Brotlaib:D/L.SG;
Brotlaib:{D/L.SG, STF}
x [ ]

ku-wa-atḫar-šix
warum?

(Tuch oder Kleidungsstück)
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
haben
2SG.PRS
Ackerland
{D/L.SG, STF}
Ackerland
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
aufreißen
2SG.IMP
(u. B.)
LUW||HITT.D/L.SG
umfangreich
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Brotlaib
D/L.SG
Brotlaib
{D/L.SG, STF}

obv. 35 [ ]-ra-a wa-al-aḫ-[ ]

obv. 36 [ ] x x(-)wa-aš-ta-ri nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[ ]

end of obv.

xx(-)wa-aš-ta-rinu-wa

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

lo. e. 1 [ ] nu-wa-at-ta:{ CONNn=QUOT=PPRO.2SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.2SG.DAT} DKAL-a-aš-taHirschgott:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
KAL:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Kurunta:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Hirschgott:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Hirschgott:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Hirschgott:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
KAL:{PNm(UNM)}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
[ ]

nu-wa-at-taDKAL-a-aš-ta

{ CONNn=QUOT=PPRO.2SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.2SG.DAT}
Hirschgott
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
KAL
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Kurunta
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Hirschgott
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Hirschgott
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Hirschgott
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
KAL
{PNm(UNM)}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

lo. e. 2 [ ] KURLand:{(UNM)};
Bild eines Berges:{(UNM)}
URUḪA-AT-TI-maḪattuša:{GN(UNM), (UNM)} Ú-ULnot:NEG [ ]

KURURUḪA-AT-TI-maÚ-UL
Land
{(UNM)}
Bild eines Berges
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM), (UNM)}
not
NEG

lo. e. 3 [ ] x-an-ta ma-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise:
ti-eš-x [ ]

end of lo. e.

x-an-tama-aḫ-ḫa-anti-eš-x
wie

auf welche Weise

rev. 1 [ ] x x-ia-aš x x [ ]

xx-ia-ašx x

rev. 2 [ ] x x nu: CONNn;
():
x x x x

x xnux xx x

CONNn
()

rev. 3 [ ] x-aš kat-taunten:;
unter:;
unter-:
x x x x x

x-aškat-tax xx xx
unten

unter

unter-

rev. 4 [ ]-ia KUR-eLand:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
Land:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Bild eines Berges:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
wa-al-aḫ-x x x

KUR-ewa-al-aḫ-xx x
Land
{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}
Land
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Bild eines Berges
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

rev. 5 [ ]-kán x x x

x xx

rev. 6 [ ]-ga-ru x x x


x xx

rev. 7 [ ] x A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} mku-pa-an-da-DKAL-ia-x

xA-NA
zu
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

rev. 8 [ ] x x x ku-išwelcher:REL.NOM.SG.C;
wer?:INT.NOM.SG.C;
():
x x x tu-uz-zi-ia-az(ERG) Heer:{NOM.SG.C, VOC.SG};
Heer:ABL;
Soldatenbrot:ABL;
Heer:{D/L.SG, STF};
Soldatenbrot:{D/L.SG, STF};
(mit dem Heer) lagern:2SG.IMP;
Heer:{D/L.SG, ALL};
Soldatenbrot:{D/L.SG, ALL}

x xxku-išx xxtu-uz-zi-ia-az
welcher
REL.NOM.SG.C
wer?
INT.NOM.SG.C
()
(ERG) Heer
{NOM.SG.C, VOC.SG}
Heer
ABL
Soldatenbrot
ABL
Heer
{D/L.SG, STF}
Soldatenbrot
{D/L.SG, STF}
(mit dem Heer) lagern
2SG.IMP
Heer
{D/L.SG, ALL}
Soldatenbrot
{D/L.SG, ALL}

rev. 9 [ ] x x x A-NA URU-LIMStadt:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ša]-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
Šara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ú-etkommen:3SG.PST;
bauen:2SG.IMP;
schreien:3SG.PST

x xxA-NA URU-LIM[ša]-ra-aú-et
Stadt
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
Šara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(u. B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
kommen
3SG.PST
bauen
2SG.IMP
schreien
3SG.PST

rev. 10 [

rev. 11 [ ] ŠA URU-LIMStadt:{GEN.SG, GEN.PL} x x ku-išwelcher:REL.NOM.SG.C;
wer?:INT.NOM.SG.C;
():
x-aš-ta-an

ŠA URU-LIMx xku-išx-aš-ta-an
Stadt
{GEN.SG, GEN.PL}
welcher
REL.NOM.SG.C
wer?
INT.NOM.SG.C
()

rev. 12 [ ] x nu-wa-an-na-aš:{ CONNn=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1PL.DAT} za-aḫ-x x

xnu-wa-an-na-ašza-aḫ-xx

{ CONNn=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1PL.DAT}

rev. 13 [ ] nu-wa-an-na-aš:{ CONNn=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1PL.DAT} kat-ta-anunten:;
unter:;
unter-:

nu-wa-an-na-aškat-ta-an

{ CONNn=QUOT=PPRO.1PL.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1PL.DAT}
unten

unter

unter-

rev. 14 [ ] x Ú-ULnot:NEG ku-itweil:;
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
warum?:;
():
ti-iš-ša-nu-me-ni


xÚ-ULku-itti-iš-ša-nu-me-ni
not
NEG
weil

welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
warum?

()

rev. 15 [ mtar-ḫu-un]-na-ra-du-uš-waTarḫunnaradu:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG} URUḫa-ap-pu-ri-iaḪappuriya:GN.D/L.SG;
Ḫappuriya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

mtar-ḫu-un]-na-ra-du-uš-waURUḫa-ap-pu-ri-ia
Tarḫunnaradu
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
Ḫappuriya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

rev. 16 [ ]x-kán nam-manoch:;
dann:
tu-uz-zi-ia-az(ERG) Heer:{NOM.SG.C, VOC.SG};
Heer:ABL;
Soldatenbrot:ABL;
Heer:{D/L.SG, STF};
Soldatenbrot:{D/L.SG, STF};
(mit dem Heer) lagern:2SG.IMP;
Heer:{D/L.SG, ALL};
Soldatenbrot:{D/L.SG, ALL}

]x-kánnam-matu-uz-zi-ia-az
noch

dann
(ERG) Heer
{NOM.SG.C, VOC.SG}
Heer
ABL
Soldatenbrot
ABL
Heer
{D/L.SG, STF}
Soldatenbrot
{D/L.SG, STF}
(mit dem Heer) lagern
2SG.IMP
Heer
{D/L.SG, ALL}
Soldatenbrot
{D/L.SG, ALL}

rev. 17 [ ]-an-wa-aš-x-kán A-NA URU-LIMStadt:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ša-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
Šara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pa-iz-zito go:3SG.PRS

A-NA URU-LIMša-ra-apa-iz-zi
Stadt
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
Šara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(u. B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to go
3SG.PRS

rev. 18 [ Mann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUḫa-ap]-pu-ri-aḪappuriya:GN.D/L.SG;
Ḫappuriya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
ku-i-e-ešwelcher:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
wer?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

URUḫa-ap]-pu-ri-aku-i-e-eš
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
Ḫappuriya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
welcher
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
wer?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

rev. 19 [ ] an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():
x x x-an-ma ku-e-ni?schlagen:2SG.IMP;
Hundemann:D/L.SG.C

an-dax xx-an-maku-e-ni?
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()
schlagen
2SG.IMP
Hundemann
D/L.SG.C

rev. 20 [ ] x kat-taunten:;
unter:;
unter-:
x-te-er


xkat-tax-te-er
unten

unter

unter-

rev. 21 [ ]x kat-taunten:;
unter:;
unter-:
x LÚ.MEŠpít-ti-ia-x x

]xkat-taxx
unten

unter

unter-

rev. 22 [ ]x nam-manoch:;
dann:
a-pu-ma-wa-aš-šiApu:{DN(UNM)};
Apu:DN.ACC.SG.C

]xnam-maa-pu-ma-wa-aš-ši
noch

dann
Apu
{DN(UNM)}
Apu
DN.ACC.SG.C

rev. 23 [ ] x x x x

x xx x

rev. 24 [ ] x x x x-iš-ke-et

x xxx-iš-ke-et

rev. 25 [ ]x x x x x x x-ip-per

]xx xx xxx-ip-per

rev. 26 [ ] x-ra-a x-x x


x-ra-ax-xx

rev. 27 [ ] ti-ia-an-na-ašsetzen:VBN.GEN.SG;
Setzen:GEN.SG;
besetzt:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
setzen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
treten:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

ti-ia-an-na-aš
setzen
VBN.GEN.SG
Setzen
GEN.SG
besetzt
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
setzen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
treten
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

rev. 28 [ ]-NA 12KAM-watwelve:QUANcar=QUOT

12KAM-wa
twelve
QUANcar=QUOT

rev. 29 [ ] LÚ.MEŠx x x x

x xx

rev. 30 [ ] x x x x x


x xx xx

rev. 31 [ ] x ti-x-x [

xti-x-x

rev. 32 [ ] x x x x kat-taunten:;
unter:;
unter-:

x xx xkat-ta
unten

unter

unter-

rev. 33 [ ] x ma-aḫ-x x x x-ma

xma-aḫ-xx xx-ma

rev. 34 [ ] URUšal-pa x x

URUšal-pax x

rev. 35 [ ] x x-ma-aḫ-x

xx-ma-aḫ-x

rev. 36 [ ] EGIR-an-pátdanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

end of rev.

EGIR-an-pát
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

u. e. 1 ] x x

x x

u. e. 2 ]-la-a-an ÉRINMEŠ-x x

ÉRINMEŠ-xx

u. e. 3 ]-mi iš-pa-an-da-azNacht:ABL;
Nacht:STF;
Išpant:DN.STF

iš-pa-an-da-az
Nacht
ABL
Nacht
STF
Išpant
DN.STF

u. e. 4 ] wa-al-aḫ-mischlagen:1SG.PRS

end of u. e.

wa-al-aḫ-mi
schlagen
1SG.PRS