Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 94/119 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | ||
|---|---|---|
| … | ]x-na-an | |
|---|---|---|
| … | ]x-pí-iš | wa-ar-pa-x | … |
|---|---|---|---|
4 URUša]-pí-nu-waŠapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-a-[
| … | URUša]-pí-nu-wa | |
|---|---|---|
| Šapinuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
5 ] KÁ-ašTür:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Tür:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} EGIRwieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
Zukunft:{(UNM)};
hinterer:{(UNM)} [
| … | KÁ-aš | EGIR | … |
|---|---|---|---|
| Tür {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Tür {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | wieder ADV hinter D/L_hinter POSP hinter POSP hinter PREV Zukunft {(UNM)} hinterer {(UNM)} |
fragment breaks
| … | x-na-x | … |
|---|---|---|