Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 94/17 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x-za |
|---|---|
end of obv.
| … | ]x |
|---|---|
lo. e. 1′ ] LÚ.MEŠSIMUG.ASchmied:{(UNM)} LÚ.MEŠSIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)}
| … | LÚ.MEŠSIMUG.A | LÚ.MEŠSIG₅ |
|---|---|---|
| Schmied {(UNM)} | (niederer) Offizier {(UNM)} |
lo. e. 2′ ] LÚSIMUG.ASchmied:{(UNM)}
| … | LÚSIMUG.A |
|---|---|
| Schmied {(UNM)} |
lo. e. 3′ ] x-an ḫu-i-nu-an-duto let go:3PL.IMP
end of lo. e.
| … | x-an | ḫu-i-nu-an-du |
|---|---|---|
| to let go 3PL.IMP |
rev. 1′ ]-zi ú-wa-an-dusehen:3PL.IMP;
trinken:LUW.3PL.IMP;
kommen:3PL.IMP
rev. breaks
| … | ú-wa-an-du | |
|---|---|---|
| sehen 3PL.IMP trinken LUW.3PL.IMP kommen 3PL.IMP |