Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 95/214 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ] NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} [
| … | NINDA.SIG | … |
|---|---|---|
| ‚Flachbrot‘ {(UNM)} |
| … | x | … | |
|---|---|---|---|
3′ ] ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} GIŠx [
| … | ŠA | … | |
|---|---|---|---|
| des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
4′ ] na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} LÚMEŠMann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} a-[
| … | na-at | LÚMEŠ | |
|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | Mann {(UNM)} Männlichkeit {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} |
fragment breaks
| … | x-la-az | … |
|---|---|---|