Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 95/228 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]-zi ar-nu-zito carry off:3SG.PRS [
| … | ar-nu-zi | … | |
|---|---|---|---|
| to carry off 3SG.PRS |
2′ ] x-it ḫal-za-irufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nu-kánCONNn=OBPk [
| … | x-it | ḫal-za-i | nu-kán | … |
|---|---|---|---|---|
| rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn=OBPk |
| … | x-da-an | |
|---|---|---|
4′ ] da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:QUANall(ABBR);
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:DN.D/L.SG;
Ta:PNm.D/L.SG x x-ša-an-ḫa-[
| … | da-a-i | x | |
|---|---|---|---|
| nehmen 3SG.PRS gesamt QUANall(ABBR) stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta DN.D/L.SG Ta PNm.D/L.SG |
5′ ] A-NA DINGIRMEŠ˽LÚMEŠmännliche Götter:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
| … | A-NA DINGIRMEŠ˽LÚMEŠ | x[ |
|---|---|---|
| männliche Götter {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
fragment breaks
| … | x x | … |
|---|---|---|