Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 95/265 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x x | … |
|---|---|---|
2′ m]a-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise: x [
| … | m]a-aḫ-ḫa-an | x | … |
|---|---|---|---|
| wie auf welche Weise |
| … | x-ia | … | |
|---|---|---|---|
4′ ] ZAG-azrechts:ADV;
rechts von:POSP;
Grenze:ABL;
rechts:ABL;
Schulter:ABL;
Grenze:{(UNM)};
rechts:{(UNM)} [
| … | ZAG-az | … |
|---|---|---|
| rechts ADV rechts von POSP Grenze ABL rechts ABL Schulter ABL Grenze {(UNM)} rechts {(UNM)} |
5′ ša]-pí-nu-wa-maŠapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [
| … | ša]-pí-nu-wa-ma | … |
|---|---|---|
| Šapinuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
fragment breaks
| … | x x | … |
|---|---|---|