Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 96/36 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 96/36

Mss. Or. 96/36

1′ ] x x x x [

x xx x

2′ ] nam-manoch:;
dann:
GIŠMAR.GÍD.[DALastwagen:{(UNM)}


nam-maGIŠMAR.GÍD.[DA
noch

dann
Lastwagen
{(UNM)}

3′ ] x pé-ra-anvor-:;
vor:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kat-taunten:;
unter:;
unter-:
[

xpé-ra-ankat-ta
vor-

vor

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
unten

unter

unter-

4′ -z]i ŠA GIŠMAR.GÍD.[DALastwagen:{GEN.SG, GEN.PL}

ŠA GIŠMAR.GÍD.[DA
Lastwagen
{GEN.SG, GEN.PL}

5′ ] an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():
ne-i[a-


an-da
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()

6′ ]x-li [

]x-li

7′ ] x-uš nu-wa-za-kánCONNn=QUOT=REFL=OBPk [

x-ušnu-wa-za-kán
CONNn=QUOT=REFL=OBPk

8′ ] x [


fragment breaks

x