Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 96/36 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x x | x x | … |
|---|---|---|---|
2′ ] nam-manoch:;
dann: GIŠMAR.GÍD.[DALastwagen:{(UNM)}
| … | nam-ma | GIŠMAR.GÍD.[DA |
|---|---|---|
| noch dann | Lastwagen {(UNM)} |
3′ ] x pé-ra-anvor-:;
vor:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kat-taunten:;
unter:;
unter-: [
| … | x | pé-ra-an | kat-ta | … |
|---|---|---|---|---|
| vor- vor Haus {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | unten unter unter- |
4′ -z]i ŠA GIŠMAR.GÍD.[DALastwagen:{GEN.SG, GEN.PL}
| … | ŠA GIŠMAR.GÍD.[DA | |
|---|---|---|
| Lastwagen {GEN.SG, GEN.PL} |
5′ ] an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
(): ne-i[a-
| … | an-da | |
|---|---|---|
| warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} in hinein- darin Gleichrangiger STF () |
| … | ]x-li | … |
|---|---|---|
7′ ] x-uš nu-wa-za-kánCONNn=QUOT=REFL=OBPk [
| … | x-uš | nu-wa-za-kán | … |
|---|---|---|---|
| CONNn=QUOT=REFL=OBPk |
fragment breaks
| … | x | … |
|---|---|---|