Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.121 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
2′ 2 [ UR]U⸢pa-la-um-ma⸣-ni-liin Palaic:ADV [ me-ma-i]to speak:3SG.PRS
… | UR]U⸢pa-la-um-ma⸣-ni-li | … | me-ma-i] |
---|---|---|---|
in Palaic ADV | to speak 3SG.PRS |
… | … | |
---|---|---|
4′ 4 [ -t]a 5 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C ú-ez-zito come:3SG.PRS 6 t[a?CONNt ]
… | nu | LUGAL-uš | ú-ez-zi | t[a? | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | to come 3SG.PRS | CONNt |
5′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS 7 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC LUGAL-iking:D/L.SG x[ ]
… | d]a-a-i | na-at | LUGAL-i | … | |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | king D/L.SG |
6′ 8 [ ] A-NA DINGIRMEŠgodD/L.PL da-a-ito sit:3SG.PRS 9 nuCONNn AŠ-RIḪI.⸢A⸣place:ACC.PL(UNM) [ir-ḫa-a-ez-zi(?)]to go around:3SG.PRS
… | A-NA DINGIRMEŠ | da-a-i | nu | AŠ-RIḪI.⸢A⸣ | [ir-ḫa-a-ez-zi(?)] |
---|---|---|---|---|---|
godD/L.PL | to sit 3SG.PRS | CONNn | place ACC.PL(UNM) | to go around 3SG.PRS |
7′ 10 [ ]x KAŠ-eš-ni-itbeer:INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer:INS ta-wa-l[i-it(cult drink):INS ]
… | KAŠ-eš-ni-it | wa-al-ḫi-it | ta-wa-l[i-it | … | |
---|---|---|---|---|---|
beer INS | walḫi- beer INS | (cult drink) INS |
8′ 11 [ ]a-da-an-nato eat:INF e-ša-rito sit:3SG.PRS.MP 12 a-⸢ku-wa⸣-an-nato drink:INF ú-e-e[k-zi]to wish:3SG.PRS
… | ]a-da-an-na | e-ša-ri | a-⸢ku-wa⸣-an-na | ú-e-e[k-zi] |
---|---|---|---|---|
to eat INF | to sit 3SG.PRS.MP | to drink INF | to wish 3SG.PRS |
9′ 13 [ ]x Dzi-pár-waa!-aZiparwa:DN.ACC.SG(UNM) ⸢GUB⸣-ašstanding:ADV ⸢3?-ŠU⸣thrice:QUANmul e-ku-z[i]to drink:3SG.PRS
… | Dzi-pár-waa!-a | ⸢GUB⸣-aš | ⸢3?-ŠU⸣ | e-ku-z[i] | |
---|---|---|---|---|---|
Ziparwa DN.ACC.SG(UNM) | standing ADV | thrice QUANmul | to drink 3SG.PRS |
10′ 14 [ ]⸢D⸣ka-taḫ-zi-pu-ri-išKataḫzip/wuri:DN.ACC(!).SG.C ⸢TUŠ⸣-ašsitting:ADV 2-ŠUtwice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 15 ⸢2?⸣two:QUANcar [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
… | ]⸢D⸣ka-taḫ-zi-pu-ri-iš | ⸢TUŠ⸣-aš | 2-ŠU | e-ku-zi | ⸢2?⸣ | [NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Kataḫzip/wuri DN.ACC(!).SG.C | sitting ADV | twice QUANmul | to drink 3SG.PRS | two QUANcar | presenter of bread offerings ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
11′ 16 [ pa-aš]-ḫu-ul-la-ti-iš:DN.NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV 17 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[a]to break:3SG.PRS.MP
… | pa-aš]-ḫu-ul-la-ti-iš | TUŠ-aš | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i[a] |
---|---|---|---|---|---|
DN.NOM.SG.C | sitting ADV | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
12′ 18 [ Di-la-li-a]n-ta-ašIlaliyant:DN.D/L.PL TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 19 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
Text bricht ab
… | Di-la-li-a]n-ta-aš | TUŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.GUR₄.RA | [pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|
Ilaliyant DN.D/L.PL | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |