Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 1.4 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. II 1′ 1 GIŠAB-i]awindow:D/L.SG 1-⸢ŠU⸣once:QUANmul
Vs. II bricht ab
| … | GIŠAB-i]a | 1-⸢ŠU⸣ |
|---|---|---|
| window D/L.SG | once QUANmul |
| … | |
|---|---|
(Frg. 2) Vs. III 2′ [ ši]-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
| … | ši]-pa-an-ti |
|---|---|
| to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 3′ 3 [ -š]a-an ša-ra-aup:PREV
| … | ša-ra-a | |
|---|---|---|
| up PREV |
(Frg. 2) Vs. III 4′ [da-a]-ito take:3SG.PRS
| [da-a]-i |
|---|
| to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 5′ 4 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.M]EŠMUḪALDIMcook:GEN.PL ḫu-u-ur-ta-li-ia-ašdecoction kettle(?):D/L.PL
| [UGULA | LÚ.M]EŠMUḪALDIM | ḫu-u-ur-ta-li-ia-aš |
|---|---|---|
| supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL | decoction kettle(?) D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 6′ [p]é-[r]a-anbefore:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
| [p]é-[r]a-an | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
|---|---|---|
| before POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 7′ 5 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul
| ḫa-aš-ši-i | 1-ŠU |
|---|---|
| hearth D/L.SG | once QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 8′ 6 GIŠ⸢DAG⸣-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul 7 GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-Š[U]once:QUANmul
| GIŠ⸢DAG⸣-ti | 1-ŠU | GIŠAB-ia | 1-Š[U] |
|---|---|---|---|
| throne D/L.SG | once QUANmul | window D/L.SG | once QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 9′ 8 GIŠḫa-at-tal-wa-ašbolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-[Š]Uonce:QUANmul
| GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-i | 1-[Š]U |
|---|---|---|
| bolt GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 10′ 9 nam-mathen:CNJ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 1-Š[U]once:QUANmul
| nam-ma | ḫa-aš-ši-i | 1-Š[U] |
|---|---|---|
| then CNJ | hearth D/L.SG | once QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 11′ ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
| ši-ip-pa-an-ti |
|---|
| to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 12′ 10 LUGAL-ušking:NOM.SG.C a-ru-wa-a-ez-⸢zi⸣to bow:3SG.PRS
| LUGAL-uš | a-ru-wa-a-ez-⸢zi⸣ |
|---|---|
| king NOM.SG.C | to bow 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 13′ 11 UGULAsupervisor:NOM.SG.C LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG
| UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | UZUNÍG.GIG |
|---|---|---|
| supervisor NOM.SG.C | cook GEN.PL | liver ACC.SG |
(Frg. 2) Vs. III 14′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS
| LUGAL-i | pa-ra-a | e-ep-zi |
|---|---|---|
| king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 15′ 12 LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
| LUGAL-uš | QA-TAM | da-a-i |
|---|---|---|
| king NOM.SG.C | hand ACC.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 16′ 13 na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU Éhouse:ABL 〈D〉ZA-BA₄-⸢BA₄⸣:DN.GEN.SG(UNM)
| na-aš-ta | IŠ-TU É | 〈D〉ZA-BA₄-⸢BA₄⸣ |
|---|---|---|
| CONNn=OBPst | house ABL | DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 17′ pa-ra-aout (to):PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS
| pa-ra-a | ú-ez-zi |
|---|---|
| out (to) PREV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 18′ 14 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL.C 1one:QUANcar LÚME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG.C
| 2 | DUMUMEŠ.É.GAL | 1 | LÚME-ŠE-DI |
|---|---|---|---|
| two QUANcar | palace servant NOM.PL.C | one QUANcar | body guard NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. III 19′ [L]UGAL-iking:D/L.SG pé-ra-anbefore:POSP ḫu-u-i-ia-an-te-ešto run:PTCP.NOM.PL.C
| [L]UGAL-i | pé-ra-an | ḫu-u-i-ia-an-te-eš |
|---|---|---|
| king D/L.SG | before POSP | to run PTCP.NOM.PL.C |
(Frg. 2) Vs. III 20′ 15 [LU]GAL-ušking:NOM.SG.C Éḫa-le-en-tu-u-wa-ašpalace:D/L.PL
| [LU]GAL-uš | Éḫa-le-en-tu-u-wa-aš |
|---|---|
| king NOM.SG.C | palace D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 21′ [pa-i]z-zito go:3SG.PRS 16 taCONNt KUŠNÍG.BÀR-an:ACC.SG.C
| [pa-i]z-zi | ta | KUŠNÍG.BÀR-an |
|---|---|---|
| to go 3SG.PRS | CONNt | ACC.SG.C |
(Frg. 2) Vs. III 22′ [ḫal-z]i-iato call:3SG.PRS.MP 17 taCONNt ḫa-at-kán-zito shut:3PL.PRS
| [ḫal-z]i-ia | ta | ḫa-at-kán-zi |
|---|---|---|
| to call 3SG.PRS.MP | CONNt | to shut 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 23′ 18 [UDday:NOM.SG.C 1KA]Mone:QUANcar QA-TIto come to an end:3SG.PRS
| [UD | 1KA]M | QA-TI |
|---|---|---|
| day NOM.SG.C | one QUANcar | to come to an end 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 24′ 19 [lu-uk-kat]-t[ithe (next) morning:ADV ḫa-aš-š]a-[a]n-[z]ito open:3PL.PRS
| [lu-uk-kat]-t[i | ḫa-aš-š]a-[a]n-[z]i |
|---|---|
| the (next) morning ADV | to open 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 25′ 20 [KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš-ši-i]a-an-zito draw open:3PL.PRS
| [KUŠNÍG.BÀR-aš-ta | uš-ši-i]a-an-zi |
|---|---|
| curtain ACC.SG(UNM)=OBPst | to draw open 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 26′ 21 [LUGAL-uš-zaking:NOM.SG.C=REFL a-ni-ia-at-ti]:ACC.PL.N da-a-ito take:3SG.PRS
| [LUGAL-uš-za | a-ni-ia-at-ti] | da-a-i |
|---|---|---|
| king NOM.SG.C=REFL | ACC.PL.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 27′ 22 [2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar LÚME-ŠE]-DIbody guard:NOM.SG(UNM)
| [2 | DUMUMEŠ.É.GAL | 1 | LÚME-ŠE]-DI |
|---|---|---|---|
| two QUANcar | palace servant NOM.PL(UNM) | one QUANcar | body guard NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III ca. 4 unbeschriebene Zeilenenden
Ende Vs. III
(Frg. 3+2) r. Kol. 1/Rs. IV 1 23 LÚMEŠman:NOM.PL(UNM) ZI-I[T]-TIshare:GEN.SG(UNM)
| LÚMEŠ | ZI-I[T]-TI |
|---|---|
| man NOM.PL(UNM) | share GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3+2) r. Kol. 2/Rs. IV 2 LÚ.MEŠALA[M].ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM)
| LÚ.MEŠALA[M].ZU₉ |
|---|
| cult actor NOM.PL(UNM) |
(Frg. 3+2) r. Kol. 3/Rs. IV 3 LUGAL-iking:D/L.SG p[é]-ra-anbefore:PREV ḫu-u-ia-an-⸢te-eš⸣to run:PTCP.NOM.PL.C
| LUGAL-i | p[é]-ra-an | ḫu-u-ia-an-⸢te-eš⸣ |
|---|---|---|
| king D/L.SG | before PREV | to run PTCP.NOM.PL.C |
(Frg. 3+2) r. Kol. 4/Rs. IV 4 24 GIŠar-[gam]-mi(kind of harp or lyre):NOM.SG.N gal-gal-tu-u-ritambourine(?):ACC.SG.N
| GIŠar-[gam]-mi | gal-gal-tu-u-ri |
|---|---|
| (kind of harp or lyre) NOM.SG.N | tambourine(?) ACC.SG.N |
(Frg. 3+2) r. Kol. 5/Rs. IV 5 LUGA[L-i]king:D/L.SG pé-ra-anbefore:POSP
| LUGA[L-i] | pé-ra-an |
|---|---|
| king D/L.SG | before POSP |
(Frg. 3+2) r. Kol. 6/Rs. IV 6 E[GIR-a]n-naafterwards:POSP=CNJadd ḫu-u-i-ia-anto run:PTCP.NOM.SG.N,ACC.SG.N,PTCP.INDCL
| E[GIR-a]n-na | ḫu-u-i-ia-an |
|---|---|
| afterwards POSP=CNJadd | to run PTCP.NOM.SG.N,ACC.SG.N,PTCP.INDCL |
(Frg. 1+2) r. Kol. 1′/Rs. IV 7 25 L[UGAL-u]šking:NOM.SG.C I-NA Éhouse:D/L DZA-BA₄-BA₄:DN.GEN.SG(UNM)
| L[UGAL-u]š | I-NA É | DZA-BA₄-BA₄ |
|---|---|---|
| king NOM.SG.C | house D/L | DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) r. Kol. 2′/Rs. IV 8 p[a-iz-z]ito go:3SG.PRS 26 ta-ašCONNt=PPRO.3PL.C.ACC ḫa-an-te-ez-ziforemost:NOM.SG.N
| p[a-iz-z]i | ta-aš | ḫa-an-te-ez-zi |
|---|---|---|
| to go 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | foremost NOM.SG.N |
(Frg. 2) Rs. IV 9 [ti-i]a-zito step:{a → 3SG.PRS} {b → 3PL.PRS};
to step:3PL.PRS
| [ti-i]a-zi |
|---|
| to step {a → 3SG.PRS} {b → 3PL.PRS} to step 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 10 27 [ túḫ-ḫu-eš-š]ar(solid purification substance):ACC.SG.N
| … | túḫ-ḫu-eš-š]ar |
|---|---|
| (solid purification substance) ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. IV 11 28 [ e-e]p-zito seize:3SG.PRS
| … | e-e]p-zi |
|---|---|
| to seize 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 12 29 [ túḫ-š]ato carry out the tuḫš- action:3SG.PRS.MP
| … | túḫ-š]a |
|---|---|
| to carry out the tuḫš- action 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Rs. IV 13 30 [ ]x-x-zi
| … | |
|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 14 31 [ ]
| … |
|---|
(Frg. 2) Rs. IV 15 32 [ ]
| … |
|---|
(Frg. 2) Rs. IV 16 33 [ ]
| … |
|---|
(Frg. 2) Rs. IV 17 34 [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS
| … | e-ep-zi |
|---|---|
| to seize 3SG.PRS |
Rs. IV bricht ab
| … | |
|---|---|
(Frg. 3) lk. Kol. 1 36 [ DNI]N?.É.GAL-un:DN.ACC.SG.C
| … | DNI]N?.É.GAL-un |
|---|---|
DN.ACC.SG.C |
(Frg. 3) lk. Kol. 2 [ ] 37 ḫu-up-pa-ribowl:D/L.SG
| … | ḫu-up-pa-ri |
|---|---|
| bowl D/L.SG |
| … |
|---|
(Frg. 3) lk. Kol. 4 38 [ ] SÌR-RUto sing:3PL.PRS
| … | SÌR-RU |
|---|---|
| to sing 3PL.PRS |
(Frg. 3) lk. Kol. 5 39 [ GIŠBA]NŠURḪI.Atable:NOM.PL(UNM);
table:ACC.PL(UNM);
table:GEN.PL(UNM);
table:D/L.PL(UNM);
table:ALL(UNM);
table:ABL(UNM);
table:INS(UNM);
table:VOC.PL(UNM)
| … | GIŠBA]NŠURḪI.A |
|---|---|
| table NOM.PL(UNM) table ACC.PL(UNM) table GEN.PL(UNM) table D/L.PL(UNM) table ALL(UNM) table ABL(UNM) table INS(UNM) table VOC.PL(UNM) |
(Frg. 1+3) m. Kol. 1′/lk. Kol. 6 [ 40 nu-k]án(?)CONNn=OBPk ⸢GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG.C(UNM) GAL⸣big:NOM.SG.C(UNM);
big:NOM.SG.N(UNM)
| … | nu-k]án(?) | ⸢GIŠ.DINANNA | GAL⸣ |
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPk | stringed instrument ACC.SG.C(UNM) | big NOM.SG.C(UNM) big NOM.SG.N(UNM) |
(Frg. 1) m. Kol. 2′ [ ú-da-a]n-⸢zi⸣to bring (here):3PL.PRS
| … | ú-da-a]n-⸢zi⸣ |
|---|---|
| to bring (here) 3PL.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 3′ 41 [ ]x[ p]é-⸢e⸣-da-aš!-mi-itplace:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N1
| … | … | p]é-⸢e⸣-da-aš!-mi-it | … | |
|---|---|---|---|---|
| place ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N |
(Frg. 1) m. Kol. 4′ [a]p-pa-an-zito seize:3PL.PRS
| [a]p-pa-an-zi |
|---|
| to seize 3PL.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 5′ 42 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV ti-ia-zito step:3SG.PRS
| LUGAL-uš | ša-ra-a | ti-ia-zi |
|---|---|---|
| king NOM.SG.C | up PREV | to step 3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 6′ 43 Dḫa-a-ta-ú-ri:DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink:3SG.PRS
| Dḫa-a-ta-ú-ri | e-ku-zi |
|---|---|
DN.ACC.SG.C | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 7′ 44 ḫu-u-up-pa-ribowl:D/L.SG.N ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 45 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG.C(UNM) GALbig:NOM.SG.C(UNM)
| ḫu-u-up-pa-ri | ši-pa-an-ti | GIŠ.DINANNA | GAL |
|---|---|---|---|
| bowl D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS | stringed instrument NOM.SG.C(UNM) | big NOM.SG.C(UNM) |
(Frg. 1) m. Kol. 8′ 46 LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV e-ep-z[i]to seize:3SG.PRS
| LÚSAGI.A-aš | ša-ra-a | e-ep-z[i] |
|---|---|---|
| cupbearer NOM.SG.C | up PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 9′ 47 LÚSAGI.A-aš-tacupbearer:NOM.SG.C=OBPst LUGALking:D/L.SG(UNM) GAL-ricup:ACC.SG.N
| LÚSAGI.A-aš-ta | LUGAL | GAL-ri |
|---|---|---|
| cupbearer NOM.SG.C=OBPst | king D/L.SG(UNM) | cup ACC.SG.N |
(Frg. 1) m. Kol. 10′ e-ep-*zi*to seize:3SG.PRS 48 LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-šato sit:3SG.PRS.MP
| e-ep-*zi* | LUGAL-uš | e-ša |
|---|---|---|
| to seize 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to sit 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) m. Kol. 11′ 49 LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C pár-aš-na-a-ez-z[i]to squat:3SG.PRS
| LÚSAGI.A-aš | pár-aš-na-a-ez-z[i] |
|---|---|
| cupbearer NOM.SG.C | to squat 3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 12′ 50 LÚNAR-aš-šasinger:NOM.SG.C=CNJadd D⸢NIN.É⸣.[GAL:DN.GEN.SG
| LÚNAR-aš-ša | D⸢NIN.É⸣.[GAL |
|---|---|
| singer NOM.SG.C=CNJadd | DN.GEN.SG |
(Frg. 1) m. Kol. 13′ SÌR-RUsong:ACC.PL(UNM) iš-ḫa-mi-i[š-ke-ez-zito sing:3SG.PRS.IMPF
| SÌR-RU | iš-ḫa-mi-i[š-ke-ez-zi |
|---|---|
| song ACC.PL(UNM) | to sing 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) m. Kol. 14′ 51 [m]a-a-anif:CNJ iš-ḫa-m[a-uš-ša(?)song:ACC.PL.C=CNJadd
| [m]a-a-an | iš-ḫa-m[a-uš-ša(?) |
|---|---|
| if CNJ | song ACC.PL.C=CNJadd |
(Frg. 1) m. Kol. 15′ [z]i-in-na-[i?to stop:3SG.PRS
mittl. Kol. bricht ab
| [z]i-in-na-[i? |
|---|
| to stop 3SG.PRS |