Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 14.91 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) (Rs.) 1′ [ ]x 2two:QUANcar UP-N[Ihand:{(UNM)} NINDA].⸢GUR₄.RA[presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | 2 | UP-N[I | NINDA].⸢GUR₄.RA[ | |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | hand {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
(Frg. 1+2) (Rs.) 2′ [ ]iš-na-a-ašdough:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ar-ma-[ ]x-x[
… | ]iš-na-a-aš | … | … | ||
---|---|---|---|---|---|
dough {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
(Frg. 1+2) (Rs.) 3′ [ ].RA pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely: IŠ-TUout of:{ABL, INS} [ G]A?milk:{(UNM)} KU₇[sweet:{(UNM)}
… | pa-a-i | IŠ-TU | … | G]A? | KU₇[ | |
---|---|---|---|---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} entirely | out of {ABL, INS} | milk {(UNM)} | sweet {(UNM)} |
(Frg. 1+2) (Rs.) 4′ [ a]l-ḫu-it-ra(priestess):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(priestess):{VOC.SG, ALL, STF} ⸢pé⸣-[r]a-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kat-t[alow:;
under:;
below:
… | a]l-ḫu-it-ra | ⸢pé⸣-[r]a-an | kat-t[a |
---|---|---|---|
(priestess) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (priestess) {VOC.SG, ALL, STF} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | low under below |
(Frg. 1+2) (Rs.) 5′ [ ]NINDA.ŠEbarley bread:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP na-aš-⸢ta⸣: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} an-⸢dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ki⸣-i[š-
… | ]NINDA.ŠE | pár-ši-ia | na-aš-⸢ta⸣ | an-⸢da | |
---|---|---|---|---|---|
barley bread {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
(Frg. 1+2) (Rs.) 6′ [ ]⸢ḫu-wa-aš⸣-ša-an-naḪuwaššanna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:DN.ACC.SG.C;
Ḫuwaššanna:{DN(UNM)} ka-a-ša-wa-⸢at⸣-tathis one:DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC};
(unk. mng.):HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC};
REF1:={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC};
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC} u-uš-ša-[
… | ]⸢ḫu-wa-aš⸣-ša-an-na | ka-a-ša-wa-⸢at⸣-ta | |
---|---|---|---|
Ḫuwaššanna {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} DN.ACC.SG.C Ḫuwaššanna {DN(UNM)} | this one DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC} (unk. mng.) HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC} REF1 ={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC} bow(?) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC} |
(Frg. 1+2) (Rs.) 7′ [ ]-li-i-iš NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} nuCONNn ma-ši-wa-anto do so much(?):SUP;
to do so much(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
as much as:;
as many:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to do so much(?):2SG.IMP kap-pí-i-i[š(container):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
small:{NOM.SG.C, VOC.SG};
portion:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
… | NINDA.GUR₄.RA | nu | ma-ši-wa-an | kap-pí-i-i[š | |
---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | CONNn | to do so much(?) SUP to do so much(?) {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} as much as as many {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to do so much(?) 2SG.IMP | (container) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} small {NOM.SG.C, VOC.SG} portion {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
(Frg. 1+2) (Rs.) 8′ [ B]E-ELlord:{(UNM)} É-TIMhouse:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ti-wa-li-ia-ašpertaining to the Sun-god:{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
Tiwaliya:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
(plant):LUW||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
pertaining to the Sun-god:HITT.STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Tiwaliya:GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(plant):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} Dḫu-⸢wa⸣-aš-ša-a[n- ]
… | B]E-EL | É-TIM | ti-wa-li-ia-aš | … | |
---|---|---|---|---|---|
lord {(UNM)} | house {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | pertaining to the Sun-god {HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} Tiwaliya {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} (plant) LUW||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pertaining to the Sun-god HITT.STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Tiwaliya GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (plant) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1+2) (Rs.) 9′ [ M]UḪI.Ayear:{(UNM)} GÍD.DAlength:{(UNM)};
long:{(UNM)} in-na-ra-u-wa-tarsprightliness:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} DUMUMEŠchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)} DUMU.MUNUSMEŠdaughter:{(UNM)} ḫa-a-aš-š[u-ušgrandchild:ACC.PL.C ]
… | M]UḪI.A | GÍD.DA | in-na-ra-u-wa-tar | DUMUMEŠ | DUMU.MUNUSMEŠ | ḫa-a-aš-š[u-uš | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
year {(UNM)} | length {(UNM)} long {(UNM)} | sprightliness {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | childhood {(UNM)} child {(UNM)} | daughter {(UNM)} | grandchild ACC.PL.C |
(Frg. 1+2) (Rs.) 10′ [ ]x-uš a-pé-ni-iš-šu-wa-ansuch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} pí-iš-kito give:2SG.IMP.IMPF
… | a-pé-ni-iš-šu-wa-an | pí-iš-ki | |
---|---|---|---|
such {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} | to give 2SG.IMP.IMPF |
(Frg. 1+2) (Rs.) 11′ [ ]x[ ]x ⸢an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pár⸣-ša-a-ez-zito break:3SG.PRS n[a]-x[
… | … | ⸢an-da | pár⸣-ša-a-ez-zi | |||
---|---|---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to break 3SG.PRS |
(Frg. 1) (Rs.) 11′ [ ]x [d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
(Rs.) bricht ab
… | [d]a-a-i | … | |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |