Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.108 (2021-12-31)

HFAC 54+ (CTH 641) [by HPM Beschwörungsrituale]

HFAC 54{Frg. 1} + KBo 29.213{Frg. 2} (+) KBo 23.17{Frg. 3} + KBo 24.108{Frg. 4} + KBo 23.41{Frg. 5}
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1 1 ma-a-an A-NA DIš-ḫa-ra EZEN₄ zé-na-an-ta-aš URUŠ[u?- -n]a?-aš i-wa-ar1 -an-zi 2 nu ki-iš-[_ ] -an-zi

Vs. 2 3 ḪAL 2 GIŠBANŠUR AD.KID da-a-i 4 še-er-ma-kán 2 NINDA.ÉRINMEŠ da-a-i 5 nu-kán DINGIR-LUM ša-ra-a da-a-i

Vs. 3 6 nu IZI ke-e-ez ke-e-ez-zi-ia da-a-i 7 nu-kán ZÌ.DA A-NA IZI ke-e-ez ke-e-ez-zi-ia

Vs. 4 iš-hu-u-wa-i 8 nu-kán DINGIR-LUM iš-tar-na ar-ḫa pé-e-da-i 9 na-an ar-ra-an-zi iš-ki-ia-an-zi

Vs. 5 10 na-an-kán A-NA GIŠBANŠUR EGIR-pa da-a-i 11 nu-kán 2 NINDA.GUR₄.RA GA.KIN.AG NINDA.Ì.E.DÉ.A me-ma-a-al 3 NINDA.GUR₄.RA

Vs. 6 ḫa-wi₅-ia-aš-ši 10 NINDA.KU₇ tar-na-aš ŠÀ.BA 1-EN NINDA.GUR₄.RA [Š]A UP-NI IŠ-TU GA.KIN.AG ti-ia-an-za

Vs. 7 10 NINDAzi-mu-ḫi-ta-aš-ša 1 GIŠtu-um-pa-an-ni Ì.DU₁₀.GA 12 nu-kán ki-i ḫu-u-ma-an A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa

Vs. 8 ti-an-zi 13 TU₇˽GÚ.GAL.GAL TU₇˽BA.BA.ZA 1 NINDA.KU₇ ŠA ½ UP-NI 1 NINDA LA-AB-KU ŠA ½ UP-NI ŠA BA.BA.ZA

Vs. 9 A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa ti-an-zi


Vs. 10 14 nu EN SISKUR pa-iz-zi 15 nu-uš-ši ŠUḪI.A-aš wa-tar pí-an-zi 16 nu EN SISKUR A-NA DINGIR-LIM UŠ-KE-EN 17 nu-kán kiš-an

Vs. 11 ti-an-ti 18 3 UDUḪI.A ŠÀ.BA 1-EN UDU ŠA IGI.DU₈.A 19 na-an-kán A-NA DIš-ḫa-ra DBÉ-EL-TÙ-ma DSÎN

Vs. 12 DUTU-aš DḪal-ma DŠa-an-ga-ra DTu-uḫ-ḫi-it-ra šu-up-pa-ia 20 nu-kán UDUḪI.A A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM

Vs. 13 ku-na-an-zi 21 nu ZÌ.DA iš-ḫu-u-wa-i 22 nu-kán iš-ḫar A-NA ZÌ.DA še-er tar-na-i 23 nu an-da wa-ar-pa-an-zi

Vs. 14 24 nu-kán MUḪALDIM NINDA.DÙ.DÙ-ia pa-ra-a pé-e-da-an-zi 25 nu-kán pa-ra-a pé-e-da-an-zi

Vs. 15 26 [na-a]t-kán ḫa-aš-ši-i iš-ḫu-u-wa-an-zi 27 UDUḪI.A-ma I-NA É MUḪALDIM pé-e-da-an-zi 28 nu UZUNÍG.GIG

Vs. 16 [UZUŠÀ] GÌRMEŠ SAG.DUMEŠ ḫu-u-ma-an za-nu-wa-an-zi 29 na-a[t-kán] A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa ti-an-zi

Vs. 17 30 [nu x NINDA.G]UR₄.RAḪI.A ku-i-e-eš A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa ki-i-ia-an-[t]a-ri 31 na-aš ar-ḫa pár-ši-ia-an-zi

Vs. 18 32 [NINDA.Ì.E.DÉ].A-ia ŠA GA.KIN.AG ar-ḫa pár-ši-i-ia 33 nu-kán NINDA.Ì.E.DÉ.A me-ma-al šu-up-pa-ia-aš

Vs. 19 [la-aḫ-ḫu-u?]-wa-i 34 TU₇˽GÚ.GAL.GAL TU₇˽BA.BA.ZA-ia A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa ti-an-zi 35 nu 1 NINDA.KU₇

Vs. 20 [_ _] 36 [T]U₇˽GÚ.GAL.GAL še-er da-a-i 37 1 NINDA LA-AB-KU-ia pár-ši-ia 38 na-an-kán A-NA TU₇˽BA.[BA.ZA]

Vs. 21 [_ -e]š-ta te-pu pé-ra-an ar-ḫa da-aš-ke-ez-zi 39 na-at-kán šu-up-pí x[_ _]

Vs. 22 [_ _] kat-ta da-a-i 40 nu Ì l[a-a]ḫ-ḫu-u-wa-i 41 :tu-u-wa-aš-ša-ia iš-ḫu-u-wa-i

Vs. 23 42 [3 DUGKU-K]U-UB 3 DUGḪAB.ḪAB KAŠ 3 DUGKU-[KU-U]B GEŠTIN A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM ši-pa-a[n-t]i 43 nu ḫal-zi-[ia-ri]

Vs. 24 44 [_ _] šal-li aš-nu-wa-an-zi


Vs. 25 45 [ḫa-an-t]e-ez-zi pal-ši DIš-ḫa-ra 3 N[INDA.GUR₄.RA pár-ši-ia] 46 [_ ] x [_ _]

Vs. 26 [_ _]X.GAL 3 NINDA.GUR₄.RA EGIR-an pár-ši-ia


Vs. 27 47 [EGIR]U-ma DIš-ḫa-ra-an DBÉ-EL-[-ma DSÎN DḪal-ma-an DŠa-an-ga-ra-an 1-ŠU e-ku-zi]


Vs. 28 48 [EGIR]U-ma DIš-ḫa-ra-an DBÉ-EL-T[Ù-ma DSÎN DḪal-ma-an DŠa-an-ga-ra-an 1-ŠU e-ku-zi]


Vs. 29 49 [EGIR]U-ma DIš-ḫa-ra-an DBÉ-EL-[-ma DSÎN DḪal-ma-an]

Vs. 30 [3 DŠa-a]n-ga-ra-an 1-ŠU [e-ku-zi]


Vs. 31 50 [_ _DT]u-uḫ-ḫi-[it-ra ]


Vs. 1′ 51 []x


Vs. 2′ 52 []ḪI.A pár-ši-i[a]


Vs. 3′ 53 []4


Vs. 4′ 54 []x x []¬¬¬

Vs. 5′ 55 [](-)ti-iz-z[i -z]i


Vs. 6′ 56 [DUB.KAM ŠA DI]š-ḫa-ra zé-[e-na-an-ta-aš QA-TI]


Vs. 7′ 57 [ma-a-an A-NA] DIš-ḫa-ra EZEN₄ [ḫa-me-eš-ḫa-an-da-aš -an-zi] 58 [n]u ki-iš-ša-an

Vs. 8′ [-an-zi] 59 [_ _]x DINGIR-LIM-kán ŠA la-x-[_ _]-zi 60 nu 1 NINDA.KU₇ ŠA BA.BA.ZA

Vs. 9′ [_ _]-aš ga-an-ga-tiSAR x[_ _]x kat-ta ti-an-zi 61 nam-ma

Vs. 10′ [_ _] da-an-zi 62 na-an A-NA [_ -z]i 63 nu ki-iš-ša-an

Vs. 11′ [me-ma-a]n-zi 64 zi-ik-wa DINGIR-LI[M ] 65 [ ]-a le-e pa-a-ši

Vs. 12′ 66 [_ ka-a]-ša-wa-at-ta EZEN₄ a-i[a-ri _]x x x x 67 ma-a-an zi-ik DINGIR-LIM TUKU.TUKU-u-an-za []

Vs. 13′ 68 [na-aš]-ma-za :u-na-ti-wa-li-i[š ] 69 [m]a-a-an-ták-kán ZI-ni ku-it-ki i-da-a-lu an-da…[]

Vs. 14′ 70 [ga-a]n-ga-ti-ia-za kar-aš-du 71 da-aš-šu-uš hal-ki-iš :a-li :u-wa-ni-ia-aš li-im-[ma]5

Vs. 15′ 72 [tu-u]k6 A-NA DINGIR-LIM TUKU.TUKU-at-ta-an :du-ši-in a-pu-uš da-an-zi 73 na-an a-p[u-uš]

Vs. 16′ [ap-p]a-an-zi 74 aš-nu-u-ma-an-zi-ma 1 NINDAa-a-an 1 NINDA.GÚG.A 1 NINDA.KU₇ 1 DUGḫu-u-pár K[]


Vs. 17′ 75 [_ _]x-ma EN SISKUR pa-iz-zi 76 nu-kán DINGIR-LIM kat-ta da-an-zi 77 nu IZI ke-[e-ez ke-e-ez-zi-ia]

Vs. 18′ [da-an-z]i 78 ZÌ.DA DUR₅-ia-kán ke-e-ez ke-e-ez-zi-ia A-NA IZI še-er iš-ḫ[u-wa-an-zi]

Vs. 19′ 79 [nu-kán DINGIR-LI]M iš-tar-na ar-ḫa pé-e-da-an-zi 80 nam-ma DINGIR-LIM ša-ra-a da-an-[zi]

Vs. 20′ 81 [_ _-m]a ku-iš 1 NINDA.GUR₄.RA KU₇ ga-an-ga-tiSAR MUN-ia kat-ta-an GAR-ri 82 na-a[t-_ ]

Vs. 21′ [_ _]x-an-zi 83 nu-kán DINGIR-LIM an-da pé-e-da-an-[z]i 84 nu AZU 2 GIŠBANŠUR [_ _]

Vs. 22′ 85 [nu-kán DINGIR-LIM š]e-er da-a-i 86 nu DINGIR-LIM ar-ra-an-zi 87 na[m-ma iš-k]i-i-ia-an-zi

Vs. 23′ 88 [na-an-kán A-NA GIŠBA]NŠUR EGIR-pa ti-an-zi 89 nu 10 NINDA.K[U₇ _]x 1 NINDA.KU₇ x[_ _]

Vs. 24′ 90 7[_ NINDAzi-m]u-ḫi-ta-aš-ši-in-z[i_ _]x x 1 NINDA? x[_ _]

Vs. 25′ 91 []x ½ UP-NI ŠA[]

Vs. 26′ 92 []x…[]

Rs. 1′ 93 [8]x[_ _]

Rs. 2′ 94 []x le-e[]

Rs. 3′ 95 []x DIš-ḫa-r[a]

Rs. 4′ 96 [D]Tu-uḫ-ḫi-it-ra []¬¬¬

Rs. 5′ 97 []x-da-a[t _]xx-ma-a-ku :ú-e-ta-nu-u[t?]

Rs. 6′ [_ _]x[_ -z]i 98 nu an-[d]a wa-ar-pa-an-zi 99 na-at-kán

Rs. 7′ [_ _]x 100 na-at-kán ḫa-aš-ši-[i] iš-ḫu-u-wa-i 101 nu UDUḪI.A []

Rs. 8′ [_ _] 102 [na]-aš-kán ku-na-an-zi 103 nu-kán šu-up-pa ḫu-u-i-iš-šu10 an-da za-[nu-wa-an-zi]

Rs. 9′ 104 [_ _]-an-zi 105 na-at-kán A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa ti-an-zi

Rs. 10′ 106 [_ pár-š]i-ia-an-zi 107 [NINDA.Ì]E.DÉ.A me-ma-al da-an-zi 108 2 NINDA.GUR₄.RAḪI.A GA.KIN.AG [ ]

Rs. 11′ [_ d]a-an-zi 109 na-at-ká[n šu-up-p]a-ia-aš11 ša-ra-a ti-an-zi 110 nu TU₇˽BA.BA.ZA []

Rs. 12′ [_ _TU₇ ga-a]n-ga-ti-ia-an-za-ia [da-an-z]i 111 na-at-kán A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa ti-an-zi 112 TU₇˽BA.BA.[ZA]

Rs. 13′ [TU₇ ga-a]n-ga-ti-ia-an-za šu-[up-pa?12] te-pu da-an-zi 113 1 NINDA.GUR₄.[R]AḪI.A BA.BA.ZA da-an-zi

Rs. 14′ 114 [_ ]x šu-up-pí A-NA x-[_]-ta?13[_] ti-an-zi 115 nu BI-I[B-RI]ḪI.A KÙ.BABBAR IŠ-TU GEŠTIN šu-un-n[a-an-zi]

Rs. 15′ 116 [_ _]x A-NA DINGIR-LIM EGIR-pa [ti-an-z]i 117 nu [_] DUGKU-KU-〈UB? GEŠTIN 3 DUG[ḪAB].ḪAB KAŠ A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM BAL-an-z[i]

Rs. 16′ 118 [nu a-ku-wa-an-14]na [] hal-zi-ia-ri


Rs. 17′ 119 [ḫa-an-te-ez-zi p]al-ši DIš-ḫa-r[a-a]n 3-ŠÚ e!-ku-zi 120 9 NINDA.GUR₄.RA[I.A] pár-ši-ia


Rs. 18′ 121 [EGIR-ŠU-ma D]Iš-ḫa-ra-an DB[É-EL]-TE MA-TI DSÎN DUTU DḪal!-m[a-a]n DŠag-ga-ra GUB-aš 1-ŠÚ KI.MIN 122 9 [NINDA]


Rs. 19′ 123 [EGIR-ŠU-ma DI]š-ḫa-ra-an DB[É-EL]-TE MA-TI-in DSÎN DUTU DḪal-[m]a-an DŠag-ga-ra GUB-aš 1〉-ŠÚ KI.MIN 124 [_ _] NINDA.KU₇ pár-ši-ia


Rs. 20′ 125 [EGIR-ŠU-ma DT]úḫ-re-e-et-[ra] šu-up-pa-ia 1-ŠU e-ku-zi 126 2 NINDA.GUR₄.RA pár-ši-ia


Rs. 21′ 127 [_ _]xḪI.A x[_ _] 128 nu DINGIR-LUM :a-li-li pé-e-da-an-zi 129 nu ta-ma-iš 2 NINDA[ ]

Rs. 22′ 130 [_ _]1-EN DUGku-[z]i-ia A-NA DINGIR-LIM pé-ra-an ar-ḫa da-an-z[i]

Rs. 23′ 131 [_ Ú]-UL ku-it-[k]i tu-uk-ka₄-ri 132 nu DINGIR-LUM GIŠir-ḫu-u-ti ti-[an-zi]


Rs. 24′ 133 [_ _]x ŠA GEŠTI[N] 1 DUGḫu-u-pár KAŠ da-an-zi 134 na-at it-x[ ]

Rs. 25′ 135 [_ _]x[_ _]x-an i-ia-an-ta-ri 136 nu SÌR-RU [ ]


Rs. 26′ 137 [] 138 na]-at za-nu-wa-an-zi


Rs. 27′ 139 []x x[_ _] 140 nam-ma :a-li-la-an []

Rs. 28′ 141 []x x -an-zi


142 [_ DIš-ḫa-ra DBÉ-EL-TÙ-ma DSÎN DUTU-aš] DḪal-ma [DŠa-an-ga-ra DTu-uḫ-ḫi-it-ra]

Rs. 2″ 143 [_ _]ḪI.A [_ _]x x šu-up-pa pa-ra-a pé-e-d[a-an-zi]

Rs. 3″ 144 [_ ] UZU [_ _]x x-an-zi 145 [nu A-NA] DINGIR-LIM UŠ-KE-EN 146 na-aš ar-ḫa p[a-an-zi]


Rs. 4″ 147 DUB.KAM ŠA DIš-ḫa-ra ḫa-me-eš-ḫa-an-da-aš QA-TI


Auf dem oberen Rand eingefügt. Vgl. Prechel, ALASPM 11, 1996, Anm. 5, p. 234.
Wahrscheinlich umfasst dieser Paragraph zwei Sätze.
Auch wenn die Paragraphenstriche dieses Paragraphen einen größeren Abstand aufweisen als die beiden folgenden Paragraphen, ist ungewiss, ob hier zwei Zeilen angesetzt werden sollten, da auch § 13' mit einer Zeile den weiteren Abstand aufweist.
Ergänzung nach Wilhelm, OBO 129, 141, und HEG III 464.
Ergänzung nach Wilhelm, OBO 129, 141, und HEG III 464.
Die Kolaaufteilung ist an dieser Stelle nicht ganz klar.
Die Lücke dürfte ca. 18 Zeichen umfasst haben.
Vgl. zur Ergänzung Groddek (DBH 2, 2002, p. 254).
Groddeks Rekonstruktion (DBH 2, 2002, p. 254).
Groddek (DBH 2, 2002, p. 254) rekonstruiert: šu-[up-pa-i]a?. Grammatikalisch ist beides möglich – vgl. Hoffner – Melchert 2008, 95.
Oder nach Groddek (DBH 2, 2002, p. 254): a-na-⸢ḫi⸣-ta.
Groddeks Ergänzung (DBH 2, 2002, p. 254); anders Prechel, ALASPM 20, 1996, p. 238: [ … A?-]NA.

KBo 23.31+ (CTH 641) [by HFR Basiscorpus]

KBo 23.31 + KBo 35.263 + KBo 23.17 + KBo 30.186 + KBo 23.41 + KBo 23.30 + KBo 24.108 + KBo 29.213 + HFAC 54
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 9+8)Vs. 1/1 ma-a-anwhen:CNJ A-NA Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) zé-na-an-ta-ašautumn:GEN.SG URUK[Ù].BABBAR-ašḪattuša:GN.GEN.SG i-wa-arwhen:ADV1 -[a]n-zito make:3PL.PRS nuCONNn ki--[ša-an]thus:DEMadv -an-zito make:3PL.PRS

ma-a-anA-NA Diš-ḫa-raEZEN₄zé-na-an-ta-ašURUK[Ù].BABBAR-aši-wa-ar-[a]n-zinuki--[ša-an]-an-zi
when
CNJ
IšḫaraD/L.SGcultic festival
ACC.SG(UNM)
autumn
GEN.SG
Ḫattuša
GN.GEN.SG
when
ADV
to make
3PL.PRS
CONNnthus
DEMadv
to make
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 2/2 ḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM);
table:ACC.PL(UNM)
AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM);
made of reed wickerwork:ACC.PL(UNM)
da-a-ito sit:3SG.PRS še-er-ma-kánup:PREV=CNJctr=OBPk 2two:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠ₄soldier bread:ACC.PL(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS

ḪAL2GIŠBANŠURAD.KIDda-a-iše-er-ma-kán2NINDA.ÉRINMEŠ₄da-a-inu-kánDINGIR-LUMša-ra-ada-a-i
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
table
ACC.PL(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS
up
PREV=CNJctr=OBPk
two
QUANcar
soldier bread
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn=OBPkgod
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 3/3 nuCONNn IZIfire:ACC.SG(UNM) ke-e-ezhere:DEMadv ke-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk ZÌ.DAflour:ACC.SG(UNM) A-NA IZIfireD/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv ke-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd

nuIZIke-e-ezke-e-ez-zi-iada-a-inu-kánZÌ.DAA-NA IZIke-e-ezke-e-ez-zi-ia
CONNnfire
ACC.SG(UNM)
here
DEMadv
here
DEMadv=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=OBPkflour
ACC.SG(UNM)
fireD/L.SGhere
DEMadv
here
DEMadv=CNJadd

(Frg. 9+8)Vs. 4/4 iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) iš-tar-naamid:ADV ar-ḫaaway from:PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS iš-ki-ia-an-zito smear:3PL.PRS

iš-ḫu-u-wa-inu-kánDINGIR-LUMiš-tar-naar-ḫapé-e-da-ina-anar-ra-an-ziiš-ki-ia-an-zi
to pour
3SG.PRS
CONNn=OBPkgod
ACC.SG(UNM)
amid
ADV
away from
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto wash
3PL.PRS
to smear
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 5/5 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG EGIR-paagain:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM) GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM) NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:NOM.SG(UNM) me-ma-a-algroats:NOM.SG.N 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM)

na-an-kánA-NA GIŠBANŠUREGIR-pada-a-inu-kán2NINDA.GUR₄.RAGA.KIN.AGNINDA.Ì.E.DÉ.Ame-ma-a-al3NINDA.GUR₄.RA
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktableD/L.SGagain
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNn=OBPktwo
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL(UNM)
cheese
NOM.SG(UNM)
sponge cake
NOM.SG(UNM)
groats
NOM.SG.N
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL(UNM)

(Frg. 9+8)Vs. 6/6 ḫa-wi₅-ia-aš-ši(bread with mutton(?):HITT.ADJG.STF 10ten:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG ŠÀ.BAtherein:ADV 1-ENone:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) [Š]A UP-NIhandGEN.SG IŠ-TU GA.KIN.AGcheeseINS ti-ia-an-zato sit:PTCP.NOM.SG.C

ḫa-wi₅-ia-aš-ši10NINDA.KU₇tar-na-ašŠÀ.BA1-ENNINDA.GUR₄.RA[Š]A UP-NIIŠ-TU GA.KIN.AGti-ia-an-za
(bread with mutton(?)
HITT.ADJG.STF
ten
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)

GEN.SG
therein
ADV
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
handGEN.SGcheeseINSto sit
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 9+8)Vs. 7/7 10ten:QUANcar NINDAzi-mu-ḫi-ta-aš-ša(type of pastry):LUW.NOM.COLL 1one:QUANcar GIŠtu-um-pa-an-ni(wooden vessel):HITT.NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) nu-kánCONNn=OBPk ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:POSP

10NINDAzi-mu-ḫi-ta-aš-ša1GIŠtu-um-pa-an-niÌ.DU₁₀.GAnu-kánki-iḫu-u-ma-anA-NA DINGIR-LIMEGIR-pa
ten
QUANcar
(type of pastry)
LUW.NOM.COLL
one
QUANcar
(wooden vessel)
HITT.NOM.SG(UNM)
fine oil
GEN.SG(UNM)
CONNn=OBPkthis one
DEM1.ACC.SG.N
every
whole
QUANall.ACC.SG.N
godD/L.SGagain
POSP

(Frg. 9+8)Vs. 8/8 ti-an-zito sit:3PL.PRS TU₇˽GÚ.GAL.GALbroad bean soup:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP-NIhand:GEN.SG 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-AB-KUsoft:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP-NIhand:GEN.SG ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG

ti-an-ziTU₇˽GÚ.GAL.GALTU₇˽BA.BA.ZA1NINDA.KU₇ŠA ½UP-NI1NINDALA-AB-KUŠA ½UP-NIŠA BA.BA.ZA
to sit
3PL.PRS
broad bean soup
ACC.SG(UNM)
barley porridge soup
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG
barley porridgeGEN.SG

(Frg. 9+8)Vs. 9/9 A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


A-NA DINGIR-LIMEGIR-pati-an-zi
godD/L.SGagain
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 10/10 nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) *x* pa-iz-zito go:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L ŠUḪI.A-ašhand:GEN.PL wa-tarwater(course):ACC.SG.N pí-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk kiš-anthus:DEMadv

nuENSISKURpa-iz-zinu-uš-šiŠUḪI.A-ašwa-tarpí-an-zinuENSISKURA-NA DINGIR-LIMUŠ-KE-ENnu-kánkiš-an
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/Lhand
GEN.PL
water(course)
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
godD/L.SGto throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=OBPkthus
DEMadv

(Frg. 9+8)Vs. 11/11 ti-an-ti:PTCP.D/L.SG 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.SG(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV 1-ENone:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) ŠA IGI.DU₈.AleviesGEN.SG na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA *D*iš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG DBÉ-EL-TÙ-maBēltu:DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr D30Moon-god:DN.D/L.SG(UNM)

ti-an-ti3UDUḪI.AŠÀ.BA1-ENUDUŠA IGI.DU₈.Ana-an-kánA-NA *D*iš-ḫa-raDBÉ-EL-TÙ-maD30

PTCP.D/L.SG
three
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
leviesGEN.SGCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkIšḫaraD/L.SGBēltu
DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr
Moon-god
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 9+8)Vs. 12/12 DUTU-ašSolar deity:DN.HITT.D/L.SG(!) Dḫal-maḪalma:DN.D/L.SG(UNM) Dša-an-ga-raŠangara:DN.D/L.SG(UNM) Dtu-uḫ-ḫi-it-raTuḫḫitra:DN.D/L.SG(UNM) šu-up-pa-ia:ADV nu-kánCONNn=OBPk UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

DUTU-ašDḫal-maDša-an-ga-raDtu-uḫ-ḫi-it-rašu-up-pa-ianu-kánUDUḪI.AA-NA˽PA-NI DINGIR-LIM
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG(!)
Ḫalma
DN.D/L.SG(UNM)
Šangara
DN.D/L.SG(UNM)
Tuḫḫitra
DN.D/L.SG(UNM)

ADV
CONNn=OBPksheep
ACC.PL(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 9+8)Vs. 13/13 ku-na-an-zito strike:3PL.PRS nuCONNn ZÌ.DAflour:ACC.SG(UNM) iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk iš-ḫarblood:ACC.SG.N A-NA ZÌ.DAflourD/L.SG še-erup:PREV;
on:POSP
tar-na-ito let:3SG.PRS nuCONNn an-datherein:ADV wa-ar-pa-an-zito bathe:3PL.PRS

ku-na-an-zinuZÌ.DAiš-ḫu-u-wa-inu-kániš-ḫarA-NA ZÌ.DAše-ertar-na-inuan-dawa-ar-pa-an-zi
to strike
3PL.PRS
CONNnflour
ACC.SG(UNM)
to pour
3SG.PRS
CONNn=OBPkblood
ACC.SG.N
flourD/L.SGup
PREV
on
POSP
to let
3SG.PRS
CONNntherein
ADV
to bathe
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 14/14 nu-kánCONNn=OBPk MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) NINDA.DÙ.DÙ-iabaker:NOM.SG(UNM)=CNJadd pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS

nu-kánMUḪALDIMNINDA.DÙ.DÙ-iapa-ra-apé-e-da-an-zinu-kánpa-ra-apé-e-da-an-zi
CONNn=OBPkcook
NOM.SG(UNM)
baker
NOM.SG(UNM)=CNJadd
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPkout (to)
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 15/15 [na-a]t-kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG iš-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS UDUḪI.A-masheep:ACC.PL(UNM)=CNJctr I-NA ÉhouseD/L.SG MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

[na-a]t-kánḫa-aš-ši-iiš-ḫu-u-wa-an-ziUDUḪI.A-maI-NA ÉMUḪALDIMpé-e-da-an-zinuUZUNÍG.GIG
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
hearth
D/L.SG
to pour
3PL.PRS
sheep
ACC.PL(UNM)=CNJctr
houseD/L.SGcook
GEN.PL(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNnliver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 9+8)Vs. 16/16 [UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM) GÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) SAG.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N za-nu-wa-a[n]-zito cook:3PL.PRS na-at-[]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS

[UZUŠÀ]GÌRMEŠSAG.DUMEŠḫu-u-ma-anza-nu-wa-a[n]-zina-at-[]nA-NA DINGIR-LIMEGIR-pati-an-zi
heart
ACC.SG(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)
head
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N
to cook
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkgodD/L.SGagain
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 17/17 [nuCONNn n(unknown number):QUANcar NINDA.G]UR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM) ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:POSP ki-i-ia-an-[t]a-rito lie:3PL.PRS.MP na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV
pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS

[nunNINDA.G]UR₄.RAḪI.Aku-i-e-ešA-NA DINGIR-LIMEGIR-paki-i-ia-an-[t]a-rina-ašar-ḫapár-ši-ia-an-zi
CONNn(unknown number)
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL(UNM)
which
REL.NOM.PL.C
godD/L.SGagain
POSP
to lie
3PL.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCaway
ADV
away from
PREV
to break
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Vs. 18/18 [2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI].A-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)=CNJadd ŠA GA.KIN.AGcheeseGEN.SG ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV
p[á]r-ši-i-iato break:3SG.PRS.MP nu-kánCONNn=OBPk NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.PL(UNM) me-ma-algroats:ACC.SG.N šu-up-pa-ia-ašritually pure:D/L.PL

[2NINDA.GUR₄.RAḪI].A-iaŠA GA.KIN.AGar-ḫap[á]r-ši-i-ianu-kánNINDA.Ì.E.DÉ.Ame-ma-alšu-up-pa-ia-aš
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)=CNJadd
cheeseGEN.SGaway
ADV
away from
PREV
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPksponge cake
ACC.PL(UNM)
groats
ACC.SG.N
ritually pure
D/L.PL

(Frg. 9+8)Vs. 19/19 [la-aḫ-ḫu]-u?-wa-ito pour:3SG.PRS TU₇˽GÚ.GAL.GALbroad bean soup:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZA-iabarley porridge soup:ACC.SG(UNM)=CNJadd A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM)

[la-aḫ-ḫu]-u?-wa-iTU₇˽GÚ.GAL.GALTU₇˽BA.BA.ZA-iaA-NA DINGIR-LIMEGIR-pati-an-zinu1NINDA.KU₇
to pour
3SG.PRS
broad bean soup
ACC.SG(UNM)
barley porridge soup
ACC.SG(UNM)=CNJadd
godD/L.SGagain
POSP
to sit
3PL.PRS
CONNnone
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 9+8)Vs. 20/20 [ T]U₇˽GÚ.GAL.GALbroad bean soup:ACC.SG(UNM) še-erup:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-AB-KU-iasoft:ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA TU₇˽BA.B[A.ZA]barley porridge soupD/L.SG

T]U₇˽GÚ.GAL.GALše-erda-a-i1NINDALA-AB-KU-iapár-ši-iana-an-kánA-NA TU₇˽BA.B[A.ZA]
broad bean soup
ACC.SG(UNM)
up
ADV
to sit
3SG.PRS
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkbarley porridge soupD/L.SG

(Frg. 3+9+8)Vs. 1′/21/21 [ ]x-eš-ta te-pulittle:ACC.SG.N pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
ar-ḫaaway from:PREV da-aš-ke-ez-zito take:3SG.PRS.IMPF na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk šu-up-píritually pure:D/L.SG x[

te-pupé-ra-anar-ḫada-aš-ke-ez-zina-at-kánšu-up-pí
little
ACC.SG.N
in front of
ADV
(be)fore
PREV
away from
PREV
to take
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkritually pure
D/L.SG

(Frg. 3+9+8)Vs. 2′/22/22 [ ]x kat-tabelow:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn Ìoil:ACC.SG(UNM) l[a-a]ḫ-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS 𒀹tu-u-wa-aš-ša-ia:LUW.ACC.SG=CNJadd iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS

kat-tada-a-inuÌl[a-a]ḫ-ḫu-u-wa-i𒀹tu-u-wa-aš-ša-iaiš-ḫu-u-wa-i
below
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNnoil
ACC.SG(UNM)
to pour
3SG.PRS

LUW.ACC.SG=CNJadd
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3+9+8)Vs. 3′/23/23 [3three:QUANcar DUGKU-K]U-UB(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM)
3three:QUANcar DUGKU-KU-〈UB〉(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM)
KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar DUGKU-[KU-U]B(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM)
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-a[n-t]ito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn ḫal-zi-[ia-ri]to summon:3SG.PRS.MP

[3DUGKU-K]U-UB3DUGKU-KU-〈UB〉KAŠ3DUGKU-[KU-U]BGEŠTINA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMši-pa-a[n-t]inuḫal-zi-[ia-ri]
three
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ACC.PL(UNM)
three
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ACC.PL(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ACC.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnto summon
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+8)Vs. 4′/24 [ ] šal-lilarge:ACC.SG.N aš-nu-wa-an-zito provide for:3PL.PRS


šal-liaš-nu-wa-an-zi
large
ACC.SG.N
to provide for
3PL.PRS

(Frg. 3+8)Vs. 5′/25 [ḫa-an-t]e-ez-ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG Diš-ḫa-raIšḫara:DN.D/L.SG(UNM) 3three:QUANcar N[INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ]-a[n

[ḫa-an-t]e-ez-zipal-šiDiš-ḫa-ra3N[INDA.GUR₄.RApár-ši-ia
foremost
D/L.SG
way
D/L.SG
Išḫara
DN.D/L.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3)Vs. 6′ [ ]x.GAL 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) EGIR-anafterwards:ADV pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [


3NINDA.GUR₄.RAEGIR-anpár-ši-ia
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
afterwards
ADV
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3)Vs. 7′ [EGIR]U-maafterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫa-ra-anIšḫara:DN.ACC.SG.C DBÉ-E[L-TÙ-maBēltu:DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr D30Moon-god:DN.ACC.SG(UNM) Dḫal-ma-anḪalma:DN.ACC.SG.C Dša-an-ga-ra-anŠangara:DN.ACC.SG.C 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS


[EGIR]U-maDiš-ḫa-ra-anDBÉ-E[L-TÙ-maD30Dḫal-ma-anDša-an-ga-ra-an1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Išḫara
DN.ACC.SG.C
Bēltu
DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr
Moon-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalma
DN.ACC.SG.C
Šangara
DN.ACC.SG.C
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. 8′ [EGIR]U-maafterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫa-ra-anIšḫara:DN.ACC.SG.C DBÉ-EL-T[Ù-maBēltu:DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr D30Moon-god:DN.ACC.SG(UNM) Dḫal-ma-anḪalma:DN.ACC.SG.C Dša-an-ga-ra-anŠangara:DN.ACC.SG.C 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS


[EGIR]U-maDiš-ḫa-ra-anDBÉ-EL-T[Ù-maD30Dḫal-ma-anDša-an-ga-ra-an1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Išḫara
DN.ACC.SG.C
Bēltu
DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr
Moon-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalma
DN.ACC.SG.C
Šangara
DN.ACC.SG.C
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. 9′ [EGIR]U-maafterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫa-ra-anIšḫara:DN.ACC.SG.C DBÉ-EL-[-maBēltu:DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr D30Moon-god:DN.ACC.SG(UNM) Dḫal-ma-an]Ḫalma:DN.ACC.SG.C

[EGIR]U-maDiš-ḫa-ra-anDBÉ-EL-[-maD30Dḫal-ma-an]
afterwards
ADV=CNJctr
Išḫara
DN.ACC.SG.C
Bēltu
DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr
Moon-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalma
DN.ACC.SG.C

(Frg. 3)Vs. 10′ [Dša]-an-ga-ra-anŠangara:DN.ACC.SG.C 1-ŠUonce:QUANmul [e-ku-zito drink:3SG.PRS


[Dša]-an-ga-ra-an1-ŠU[e-ku-zi
Šangara
DN.ACC.SG.C
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. 11′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dt]u-uḫ-ḫi-[it-raTuḫḫitra:UNM

evtl. Lücke von ca. 1 Zeile

[EGIR-ŠU-maDt]u-uḫ-ḫi-[it-ra
afterwards
ADV=CNJctr
Tuḫḫitra
UNM

(Frg. 7)Vs. 1′


[ ]x

(Frg. 7)Vs. 2′ [ ]ḪI.A pár-ši-i[a]to break:3SG.PRS.MP


pár-ši-i[a]
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 7)Vs. 3′ [ ]


(Frg. 5+7)Vs.! 1′/4′! [ ]x x[ ]


(Frg. 5+7)Vs.! 2′/Vs. 5′! [ ]-ti-iz-z[i ]-zi


(Frg. 5+7)Vs.! 3′/Vs. 6′! [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKAM(unknown number):QUANcar Di]š-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) zé-[e-na-an-ta-ašautumn:GEN.SG QA-TI]completed:NOM.SG(UNM)


[DUBnKAMDi]š-ḫa-razé-[e-na-an-ta-ašQA-TI]
clay tablet
NOM.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)
autumn
GEN.SG
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5+7)Vs.! 4′/Vs. 7′! [ma-a-anwhen:CNJ A-NA] Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG EZEN[cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫa-me-eš-ḫa-an-da-ašspring:GEN.SG -an-zito make:3PL.PRS n]uCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv

[ma-a-anA-NA] Diš-ḫa-raEZEN[ḫa-me-eš-ḫa-an-da-aš-an-zin]uki-iš-ša-an
when
CNJ
IšḫaraD/L.SGcultic festival
ACC.SG(UNM)
spring
GEN.SG
to make
3PL.PRS
CONNnthus
DEMadv

(Frg. 5+7)Vs.! 5′/Vs. 8′! [-an-zito make:3PL.PRS ]x DINGIR-LIM-kángod:SG.UNM=OBPk ŠAGEN.SG,…:GEN.PL la-x[ ]-zi nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG

[-an-ziDINGIR-LIM-kánŠAnu1NINDA.KU₇ŠA BA.BA.ZA
to make
3PL.PRS
god
SG.UNM=OBPk
GEN.SG,…
GEN.PL
CONNnone
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
barley porridgeGEN.SG

(Frg. 5+7)Vs.! 6′/Vs. 9′! [ ]-aš ga-an-ga-tiSAR(cultivated plant):NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF x[ ]x kat-talow:ADV;
below:PREV
ti-an-zito sit:3PL.PRS nam-mathen:CNJ

ga-an-ga-tiSARkat-tati-an-zinam-ma
(cultivated plant)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF
low
ADV
below
PREV
to sit
3PL.PRS
then
CNJ

(Frg. 5+7)Vs.! 7′/Vs. 10′! [ ] da-an-zito take:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[ -z]i nuCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv

da-an-zina-anA-NAnuki-iš-ša-an
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtoD/L.SG
toD/L.PL
CONNnthus
DEMadv

(Frg. 5)Vs.! 8′ [me-ma-a]n-zito speak:3PL.PRS zi-ik-wayou (sg.):PPRO.2SG.NOM.SG=QUOT DINGIR-LI[Mgod:VOC.SG(UNM) ]-a le-enot!:NEG pa-a-šito go:2SG.PRS

[me-ma-a]n-zizi-ik-waDINGIR-LI[Mle-epa-a-ši
to speak
3PL.PRS
you (sg.)
PPRO.2SG.NOM.SG=QUOT
god
VOC.SG(UNM)
not!
NEG
to go
2SG.PRS

(Frg. 5)Vs.! 9′ [ ka-a]-ša-wa-at-taREF1:INDCL=QUOT=PPRO.2SG.DAT EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) a-i[a-ri(festival):? ]x x x x ma-a-anwhen:CNJ zi-[i]kyou (sg.):PPRO.2SG.NOM.SG DINGIR-LIMgod:VOC.SG(UNM) TUKU.TUKU-u-an-z[a]angry:PTCP.NOM.SG.C

ka-a]-ša-wa-at-taEZEN₄a-i[a-rima-a-anzi-[i]kDINGIR-LIMTUKU.TUKU-u-an-z[a]
REF1
INDCL=QUOT=PPRO.2SG.DAT
cultic festival
ACC.SG(UNM)
(festival)
?
when
CNJ
you (sg.)
PPRO.2SG.NOM.SG
god
VOC.SG(UNM)
angry
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 5)Vs.! 10′ [na-aš]-ma-zaor:CNJ=REFL 𒀹u-na-ti-wa-li-i[š(unk. mng.):LUW||HITT.NOM.SG m]a-a-an-ták-kánwhen:POSP=PPRO.2SG.DAT=OBPk ZI-nisoul:D/L.SG.C ku-it-kisomeone:INDFany.NOM.SG.N i-da-a-luto become evil:NOM.SG.N an-datherein:ADV;
inside:PREV

[na-aš]-ma-za𒀹u-na-ti-wa-li-i[šm]a-a-an-ták-kánZI-niku-it-kii-da-a-luan-da
or
CNJ=REFL
(unk. mng.)
LUW||HITT.NOM.SG
when
POSP=PPRO.2SG.DAT=OBPk
soul
D/L.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.N
to become evil
NOM.SG.N
therein
ADV
inside
PREV

(Frg. 5)Vs.! 11′ [ga-a]n-ga-ti-ia-za(cultivated plant):ACC.PL.N=REFL kar-aš-duto cut off:3SG.IMP da-aš-šu-ušstrong:NOM.SG.C ḫal-ki-išgrain:NOM.SG.C 𒀹a-li(kind of wool):NOM.SG 𒀹u-wa-ni-ia-ašrock:HITT.NOM.SG li-im-[ma](alcoholic beverage):NOM.PL.N

[ga-a]n-ga-ti-ia-zakar-aš-duda-aš-šu-ušḫal-ki-iš𒀹a-li𒀹u-wa-ni-ia-ašli-im-[ma]
(cultivated plant)
ACC.PL.N=REFL
to cut off
3SG.IMP
strong
NOM.SG.C
grain
NOM.SG.C
(kind of wool)
NOM.SG
rock
HITT.NOM.SG
(alcoholic beverage)
NOM.PL.N

(Frg. 5)Vs.! 12′ [tu-u]kyou (sg.):PPRO.2SG.DAT/ACC A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG TUKU.TUKU-at-ta-anwrath:ACC.SG.C 𒀹du-ši-in:LUW||HITT.ACC.SG a-pu-ušhe:DEM2/3.NOM.PL.C da-an-zito take:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC a-p[u-uš]he:DEM2/3.NOM.PL.C

[tu-u]kA-NA DINGIR-LIMTUKU.TUKU-at-ta-an𒀹du-ši-ina-pu-ušda-an-zina-ana-p[u-uš]
you (sg.)
PPRO.2SG.DAT/ACC
godD/L.SGwrath
ACC.SG.C

LUW||HITT.ACC.SG
he
DEM2/3.NOM.PL.C
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACChe
DEM2/3.NOM.PL.C

(Frg. 5)Vs.! 13′ [ap-p]a-an-zito seize:3PL.PRS aš-nu-u-ma-an-zi-mato provide for:INF=CNJctr 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDA.GÚG.A(type of pastry):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫu-u-párhusk:ACC.SG.N K[]beer:GEN.SG(UNM)


[ap-p]a-an-ziaš-nu-u-ma-an-zi-ma1NINDAa-a-an1NINDA.GÚG.A1NINDA.KU₇1DUGḫu-u-párK[]
to seize
3PL.PRS
to provide for
INF=CNJctr
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
husk
ACC.SG.N
beer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5)Vs.! 14′ [ ]x-ma ENlord:NOM.SG(UNM) SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LIMgod:ACC.SG(UNM) kat-tabelow:PREV da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn IZIfire:ACC.SG(UNM) ke-[e-ezhere:DEMadv ke-e-ez-zi-ia]here:DEMadv=CNJadd

ENSISKURpa-iz-zinu-kánDINGIR-LIMkat-tada-an-zinuIZIke-[e-ezke-e-ez-zi-ia]
lord
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNn=OBPkgod
ACC.SG(UNM)
below
PREV
to take
3PL.PRS
CONNnfire
ACC.SG(UNM)
here
DEMadv
here
DEMadv=CNJadd

(Frg. 5)Vs.! 15′ [da-an-z]ito take:3PL.PRS ZÌ.DAflour:ACC.SG(UNM) DUR₅-ia-kánwet:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk ke-e-ezhere:DEMadv ke-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd A-NA IZIfireD/L.SG še-eron:POSP;
up:PREV
iš-ḫ[u-wa-an-zi]to pour:3PL.PRS

[da-an-z]iZÌ.DADUR₅-ia-kánke-e-ezke-e-ez-zi-iaA-NA IZIše-eriš-ḫ[u-wa-an-zi]
to take
3PL.PRS
flour
ACC.SG(UNM)
wet
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
here
DEMadv
here
DEMadv=CNJadd
fireD/L.SGon
POSP
up
PREV
to pour
3PL.PRS

(Frg. 5)Vs.! 16′ [nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LI]Mgod:ACC.SG(UNM) iš-tar-naamid:ADV ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV
pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS nam-mathen:CNJ DINGIR-LIMgod:ACC.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV da-an-[zito take:3PL.PRS ]

[nu-kánDINGIR-LI]Miš-tar-naar-ḫapé-e-da-an-zinam-maDINGIR-LIMša-ra-ada-an-[zi
CONNn=OBPkgod
ACC.SG(UNM)
amid
ADV
away
ADV
away from
PREV
to take
3PL.PRS
then
CNJ
god
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 5)Vs.! 17′ [ -m]a ku-išwhich:REL.NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) KU₇sweet:NOM.SG(UNM) ga-an-ga-tiSAR(cultivated plant):NOM.SG.N MUN-iasalt:NOM.SG(UNM)=CNJadd kat-ta-anbelow:PREV GAR-rito sit:3SG.PRS.MP na-a[tCONNn=PPRO.3PL.C.NOM;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

ku-iš1NINDA.GUR₄.RAKU₇ga-an-ga-tiSARMUN-iakat-ta-anGAR-rina-a[t
which
REL.NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
sweet
NOM.SG(UNM)
(cultivated plant)
NOM.SG.N
salt
NOM.SG(UNM)=CNJadd
below
PREV
to sit
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 5)Vs.! 18′ [ ]x-an-zi nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LIMgod:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV pé-e-da-a[n-z]ito take:3PL.PRS nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar GIŠBANŠ[URtable:ACC.SG(UNM);
table:ACC.PL(UNM)

nu-kánDINGIR-LIMan-dapé-e-da-a[n-z]inuAZU2GIŠBANŠ[UR
CONNn=OBPkgod
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to take
3PL.PRS
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
table
ACC.PL(UNM)

(Frg. 5)Vs.! 19′ [nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LIMgod:ACC.SG(UNM) š]e-erup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn DINGIR-LIMgod:ACC.SG(UNM) ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS n[am-mathen:CNJ iš-k]i-i-ia-an-zito smear:3PL.PRS

[nu-kánDINGIR-LIMš]e-erda-a-inuDINGIR-LIMar-ra-an-zin[am-maiš-k]i-i-ia-an-zi
CONNn=OBPkgod
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNngod
ACC.SG(UNM)
to wash
3PL.PRS
then
CNJ
to smear
3PL.PRS

(Frg. 5)Vs.! 20′ [na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA GIŠBA]NŠURtableD/L.SG EGIR-paagain:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn 10ten:QUANcar NINDA.KU[sweet bread:NOM.SG(UNM) ]x 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) x[

[na-an-kánA-NA GIŠBA]NŠUREGIR-pati-an-zinu10NINDA.KU[1NINDA.KU₇
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktableD/L.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS
CONNnten
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5)Vs.! 21′ [ NINDAzi-m]u-ḫi-ta-aš-ši-in-z[i(type of pastry):LUW.NOM.PL ]x x 1one:QUANcar NINDAbread:NOM.SG(UNM) x[

NINDAzi-m]u-ḫi-ta-aš-ši-in-z[i1NINDA
(type of pastry)
LUW.NOM.PL
one
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5)Vs.! 22′ [ ]x ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) Š[AGEN.SG

½UP-NIŠ[A
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
GEN.SG

(Frg. 5)Vs.! 23′ [ ]x[

Vs. bricht ab

(Frg. 1)Rs. 1′ [ ]x[

(Frg. 1)Rs. 2′ [ ]x le-enot!:NEG [

le-e
not!
NEG

(Frg. 1)Rs. 3′ [ ]x Diš-ḫa-r[aIšḫara:UNM

Diš-ḫa-r[a
Išḫara
UNM

(Frg. 1)Rs. 4′ [ ] D[t]u-uḫ-ḫi-it-raTuḫḫitra:UNM [


D[t]u-uḫ-ḫi-it-ra
Tuḫḫitra
UNM

(Frg. 4+7+1)Rs. 1′/1′/5′ [ ]x-da-a[t ]x x-ma-a-ku 𒀹ú-e-ta-nu-u[t?-

(Frg. 4+7+1)Rs. 2′/2′/6′ [ ] x[ -z]i nuCONNn an-[d]ainside:PREV wa-ar-pa-an-zito bathe:3PL.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
[

nuan-[d]awa-ar-pa-an-zina-at-kán
CONNninside
PREV
to bathe
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk

(Frg. 4+7+1)Rs. 3′/3′/7′ [ -z]i? na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
ḫa-aš-ši-[i]hearth:D/L.SG iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS nuCONNn UDUḪI.Asheep:PL.UNM [

na-at-kánḫa-aš-ši-[i]iš-ḫu-u-wa-inuUDUḪI.A
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
hearth
D/L.SG
to pour
3SG.PRS
CONNnsheep
PL.UNM

(Frg. 4+7+1)Rs. 4′/4′/8′ [ na]-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ku-na-an-zito strike:3PL.PRS nu-ká[n]CONNn=OBPk šu-up-pameat:ACC.PL.N ḫu-u-i-iš-šualive:ACC.PL.N an-datherein:ADV;
inside:PREV
za-[nu-wa-an-zi]to cook:3PL.PRS

na]-aš-kánku-na-an-zinu-ká[n]šu-up-paḫu-u-i-iš-šuan-daza-[nu-wa-an-zi]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkto strike
3PL.PRS
CONNn=OBPkmeat
ACC.PL.N
alive
ACC.PL.N
therein
ADV
inside
PREV
to cook
3PL.PRS

(Frg. 4+7)Rs. 5′/5′ [ ]x-an-zi na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS

na-at-kánA-NA DINGIR-LIMEGIR-pati-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkgodD/L.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 6+4+7)Rs. 1′/6′/6′ [ pár-š]i-ia-an-zito break:3PL.PRS [NINDA.Ì].E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me-ma-algroats:ACC.SG.N da-an-zito take:3PL.PRS 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) [

pár-š]i-ia-an-zi[NINDA.Ì].E.DÉ.Ame-ma-alda-an-zi2NINDA.GUR₄.RAḪI.AGA.KIN.AG
to break
3PL.PRS
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)

(Frg. 6+4+7)Rs. 2′/7′/7′ [ d]a-an-zito take:3PL.PRS na-at-ká[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk šu-up-p]a-ia-ašmeat:D/L.PL ša-ra-aup:POSP;
up:PREV
ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup:ACC.SG(UNM) [

d]a-an-zina-at-ká[nšu-up-p]a-ia-ašša-ra-ati-an-zinuTU₇˽BA.BA.ZA
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkmeat
D/L.PL
up
POSP
up
PREV
to sit
3PL.PRS
CONNnbarley porridge soup
ACC.SG(UNM)

(Frg. 6+4+7)Rs. 3′/8′/8′ [ ga-a]n-ga-ti-ia-an-za-ia(kind of mash):LUW.ACC.SG=CNJadd [da-an-z]ito take:3PL.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS TU₇˽BA.B[A.ZA]barley porridge soup:ACC.SG(UNM)

ga-a]n-ga-ti-ia-an-za-ia[da-an-z]ina-at-kánA-NA DINGIR-LIMEGIR-pati-an-ziTU₇˽BA.B[A.ZA]
(kind of mash)
LUW.ACC.SG=CNJadd
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
godD/L.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS
barley porridge soup
ACC.SG(UNM)

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 4′/1′/9′/9′ [ ga-a]n-ga-ti-ia-an-za(kind of mash):LUW.ACC.SG šu-[up-pa?]meat:ACC.PL.N te-pulittle:ACC.SG.N da-an-zito take:3PL.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[R]AḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS

ga-a]n-ga-ti-ia-an-zašu-[up-pa?]te-puda-an-zi1NINDA.GUR₄.[R]AḪI.ABA.BA.ZAda-an-zi
(kind of mash)
LUW.ACC.SG
meat
ACC.PL.N
little
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 5′/2′/10′/10′ [ ]x šu-up-pímeat:D/L.SG A-NAtoD/L.SG x-[ ]-ga? [ ] ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn BI-I[B-RI]ḪI.Arhyton:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) IŠ-TU GEŠTINwineABL,…:INS šu-un-n[a-an-zi]to fill:3PL.PRS

šu-up-píA-NAti-an-zinuBI-I[B-RI]ḪI.AKÙ.BABBARIŠ-TU GEŠTINšu-un-n[a-an-zi]
meat
D/L.SG
toD/L.SGto sit
3PL.PRS
CONNnrhyton
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
wineABL,…
INS
to fill
3PL.PRS

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 6′/3′/11′/11′ [ ]x A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG EGIR-paagain:PREV [ti-an-z]ito sit:3PL.PRS nuCONNn [n](unknown number):QUANcar DUGKU-KU-〈UB〉?(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM)
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) (Rasur) 3three:QUANcar DUG[ḪAB].ḪABpitcher:ACC.SG(UNM);
pitcher:ACC.PL(UNM)
KAŠbeer:GEN.SG(UNM) A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP BAL-an-z[i]to pour a libation:3PL.PRS

A-NA DINGIR-LIMEGIR-pa[ti-an-z]inu[n]DUGKU-KU-〈UB〉?GEŠTIN3DUG[ḪAB].ḪABKAŠA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMBAL-an-z[i]
godD/L.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS
CONNn(unknown number)
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ACC.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
pitcher
ACC.SG(UNM)
pitcher
ACC.PL(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 6+2+4)Rs. 7′/4′/12′ [nuCONNn a-ku-wa-an]-nato drink:INF []al-zi-ia-rito summon:3SG.PRS.MP


[nua-ku-wa-an]-na[]al-zi-ia-ri
CONNnto drink
INF
to summon
3SG.PRS.MP

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 8′/5′/13′/12′ [ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG p]al-šiway:D/L.SG Diš-ḫa-r[a-a]nIšḫara:DN.ACC.SG.C 3-ŠÚthrice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 9nine:QUANcar NINDA.GUR₄.RA[I.A]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


[ḫa-an-te-ez-zip]al-šiDiš-ḫa-r[a-a]n3-ŠÚe-ku-zi9NINDA.GUR₄.RA[I.A]pár-ši-ia
foremost
D/L.SG
way
D/L.SG
Išḫara
DN.ACC.SG.C
thrice
QUANmul
to drink
3SG.PRS
nine
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 9′/6′/14′/13′ [EGIR-ŠU-ma]afterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫa-ra-anIšḫara:DN.ACC.SG.C DB[É-EL-T]E-MA-TIBēletmāti:DN.ACC.SG(UNM) D30Moon-god:DN.ACC.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dḫa[l-ma-an]Ḫalma:DN.ACC.SG.C Dšag-ga-raŠakkara:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 1-ŠÚonce:QUANmul KI.MINditto:ADV 9nine:QUANcar [NINDAbread:ACC.SG(UNM)


[EGIR-ŠU-ma]Diš-ḫa-ra-anDB[É-EL-T]E-MA-TID30DUTUDḫa[l-ma-an]Dšag-ga-raGUB-aš1-ŠÚKI.MIN9[NINDA
afterwards
ADV=CNJctr
Išḫara
DN.ACC.SG.C
Bēletmāti
DN.ACC.SG(UNM)
Moon-god
DN.ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalma
DN.ACC.SG.C
Šakkara
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
ditto
ADV
nine
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 10′/7′/15′/14′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Di]š-ḫa-ra-anIšḫara:DN.ACC.SG.C DB[É-EL-T]E-MA-TI-inBēletmāti:DN.HITT.ACC.SG D30Moon-god:DN.ACC.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dḫal-[m]a-anḪalma:DN.ACC.SG.C Dšag-ga-raŠakkara:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 〈1〉-ŠÚonce:QUANmul KI.MINditto:ADV [ ] NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP2


[EGIR-ŠU-maDi]š-ḫa-ra-anDB[É-EL-T]E-MA-TI-inD30DUTUDḫal-[m]a-anDšag-ga-raGUB-aš〈1〉-ŠÚKI.MINNINDA.KU₇pár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
Išḫara
DN.ACC.SG.C
Bēletmāti
DN.HITT.ACC.SG
Moon-god
DN.ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalma
DN.ACC.SG.C
Šakkara
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
ditto
ADV
sweet bread
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 11′/8′/16′/15′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr D]ḫ-re-e-et-[r]aTuḫretra:DN.ACC.SG(UNM) šu-up-pa-ia:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


[EGIR-ŠU-maD]ḫ-re-e-et-[r]ašu-up-pa-ia1-ŠUe-ku-zi2NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
Tuḫretra
DN.ACC.SG(UNM)

ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 6+2+4+7)Rs. 12′/9′/17′/16′ [ ]xḪI.A x[ ] nuCONNn DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) a-li-li(object consecrated to deity):D/L.SG;
(kind of oracle bird):D/L.SG
pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) [

nuDINGIR-LUMa-li-lipé-e-da-an-zinuta-ma-iš2NINDA
CONNngod
ACC.SG(UNM)
(object consecrated to deity)
D/L.SG
(kind of oracle bird)
D/L.SG
to take
3PL.PRS
CONNnother
INDoth.NOM.SG.C
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2+4+7)Rs. 10′/18′/17′ [ ] 1-ENone:QUANcar DUGku-[z]i-ia(vessel):ACC.SG(!) A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ar-ḫaaway from:PREV da-an-z[i]to take:3PL.PRS

1-ENDUGku-[z]i-iaA-NA DINGIR-LIMpé-ra-anar-ḫada-an-z[i]
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(!)
godD/L.SGin front of
POSP
(be)fore
PREV
away from
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+4+7)Rs. 11′/19′/18′ [ Ú]-ULnot:NEG ku-it-[k]isomeone:INDFany.NOM.SG.N tu-uk-ka₄-rito be seen:3SG.PRS.MP nuCONNn DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) GIŠir-ḫu-u-〈i〉-ti-ibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti-[an-zi]to sit:3PL.PRS


Ú]-ULku-it-[k]itu-uk-ka₄-rinuDINGIR-LUMGIŠir-ḫu-u-〈i〉-ti-iti-[an-zi]
not
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.N
to be seen
3SG.PRS.MP
CONNngod
ACC.SG(UNM)
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2+4+7)Rs. 12′/20′/19′ [ ]x ŠA UP-[NI]handGEN.SG 1one:QUANcar DUGḫu-u-párhusk:ACC.SG.N KAŠbeer:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC it-x[

ŠA UP-[NI]1DUGḫu-u-párKAŠda-an-zina-at
handGEN.SGone
QUANcar
husk
ACC.SG.N
beer
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 2+4+7)Rs. 13′/21′/20′ [ ]x[ ]x-an i-ia-an-ta-rito go:3PL.PRS.MP nuCONNn SÌR-RUto sing:3PL.PRS [


i-ia-an-ta-rinuSÌR-RU
to go
3PL.PRS.MP
CONNnto sing
3PL.PRS

(Frg. 4+7)Rs. 22′/21′ [ n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS [


n]a-atza-nu-wa-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
to cook
3PL.PRS

(Frg. 4+7)Rs. 23′/22′ [ ]x x[ ] nam-mathen:CNJ a-li-la-an(object consecrated to deity):ACC.SG.N;
(kind of oracle bird):ACC.SG.C
[

nam-maa-li-la-an
then
CNJ
(object consecrated to deity)
ACC.SG.N
(kind of oracle bird)
ACC.SG.C

(Frg. 7)Rs. 23′ [ ]x x -an-zito make:3PL.PRS [

Lücke unbekannter Größe

-an-zi
to make
3PL.PRS

(Frg. 8)Rs. 1′ [ Diš-ḫa-raIšḫara:DN.ACC.SG(UNM);
Išḫara:DN.D/L.SG(UNM)
DBÉ-EL-TÙ-maBēltu:DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr;
Bēltu:DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr
D30Moon-god:DN.ACC.SG(UNM);
Moon-god:DN.D/L.SG(UNM)
DUTU]Solar deity:DN.ACC.SG(UNM);
Solar deity:DN.D/L.SG(UNM)
Dḫal-maḪalma:DN.ACC.SG(UNM);
Ḫalma:DN.D/L.SG(UNM)
[Dša-an-ga-raŠangara:DN.ACC.SG(UNM);
Šangara:DN.D/L.SG(UNM)
Dtu-uḫ-ḫi-it-ra]Tuḫḫitra:DN.ACC.SG(UNM);
Tuḫḫitra:DN.GEN.SG(UNM)

Diš-ḫa-raDBÉ-EL-TÙ-maD30DUTU]Dḫal-ma[Dša-an-ga-raDtu-uḫ-ḫi-it-ra]
Išḫara
DN.ACC.SG(UNM)
Išḫara
DN.D/L.SG(UNM)
Bēltu
DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr
Bēltu
DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr
Moon-god
DN.ACC.SG(UNM)
Moon-god
DN.D/L.SG(UNM)
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫalma
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalma
DN.D/L.SG(UNM)
Šangara
DN.ACC.SG(UNM)
Šangara
DN.D/L.SG(UNM)
Tuḫḫitra
DN.ACC.SG(UNM)
Tuḫḫitra
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8)Rs. 2′ [ ]x x šu-up-pameat:ACC.PL.N pa-ra-aout (to):PREV pé-e-d[a-an-zi]to take:3PL.PRS

šu-up-papa-ra-apé-e-d[a-an-zi]
meat
ACC.PL.N
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Rs. 1′/3′ [ ] nu?CONNn A-[NA D]INGIR-LIMgodD/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ar-ḫaaway from:PREV p[a-an-zi]to go:3PL.PRS


nu?A-[NA D]INGIR-LIMUŠ-KE-ENna-ašar-ḫap[a-an-zi]
CONNngodD/L.SGto throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCaway from
PREV
to go
3PL.PRS

(Frg. 9+8)Rs. 2′/4′! [ ] UZU?meat:UNM [ ]x-x-an-zi


Kolophon

UZU?
meat
UNM

(Frg. 9+8)Rs. 3′/5′! DUBKAMclay tablet:NOM.SG(UNM) ŠA Diš-ḫa-raIšḫaraGEN.SG ḫa-me-eš-ḫa-an-da-ašspring:GEN.SG QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)

Rest der Tafel unbeschrieben

DUBKAMŠA Diš-ḫa-raḫa-me-eš-ḫa-an-da-ašQA-TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
IšḫaraGEN.SGspring
GEN.SG
completed
NOM.SG(UNM)
Auf dem oberen Rand eingefügt. Vgl. Prechel, ALASPM 11, 1996, Anm. 5, p. 234.
Wahrscheinlich umfasst dieser Paragraph zwei Sätze.
Auch wenn die Paragraphenstriche dieses Paragraphen einen größeren Abstand aufweisen als die beiden folgenden Paragraphen, ist ungewiss, ob hier zwei Zeilen angesetzt werden sollten, da auch § 13' mit einer Zeile den weiteren Abstand aufweist.
Ergänzung nach Wilhelm, OBO 129, 141, und HEG III 464.
Ergänzung nach Wilhelm, OBO 129, 141, und HEG III 464.
Die Kolaaufteilung ist an dieser Stelle nicht ganz klar.
Die Lücke dürfte ca. 18 Zeichen umfasst haben.
Vgl. zur Ergänzung Groddek (DBH 2, 2002, p. 254).
Groddeks Rekonstruktion (DBH 2, 2002, p. 254).
Groddek (DBH 2, 2002, p. 254) rekonstruiert: šu-[up-pa-i]a?. Grammatikalisch ist beides möglich – vgl. Hoffner – Melchert 2008, 95.
Oder nach Groddek (DBH 2, 2002, p. 254): a-na-⸢ḫi⸣-ta.
Groddeks Ergänzung (DBH 2, 2002, p. 254); anders Prechel, ALASPM 20, 1996, p. 238: [ … A?-]NA.
URUK[Ù].BABBAR-aš i-wa-ar auf dem oberen Rand eingefügt.
Letzter Teil der Zeile nur auf der Vs. erhalten.
0.61487793922424