Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.147 (2021-12-31)

KBo 27.147 (CTH 490) [adapted by TLHdig]

KBo 27.147
Abbreviations (morphological glossing)

1 ]x-ul-la ki-iš-ḫi-ia-š[a?

ki-iš-ḫi-ia-š[a?

2 ]-mi-ia-ša ši-en-ti nu-u-lu-š[i-a]

ši-en-tinu-u-lu-š[i-a]

3 ḫur-li-l]iin Hurrian language:ADV ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS


ḫur-li-l]iki-iš-ša-anme-ma-i
in Hurrian language
ADV
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

4 ]-ar-ri a-ne-du-um-ta pár-nu-um

a-ne-du-um-tapár-nu-um

5 ]-ša-a-la-an at-ta ke-eš-ḫi-ia

at-take-eš-ḫi-ia

6 ]x-wuú-na-e-er-na-at wuú-[u-r]i-ia-an

wuú-[u-r]i-ia-an

7 ]x-kam-ma-an-na pár-na DIŠTAR!-ga-na

pár-naDIŠTAR!-ga-na

8 ]-me-me-e-ni u-te-e-la


u-te-e-la

9 ]x-šu-ul-la-ni el-pa-i te-u-ša

el-pa-ite-u-ša

10 ]x-e-ni-iš ni-ir-ši

ni-ir-ši

11 -n]a? i-ši-mi-ir-ši


i-ši-mi-ir-ši

12 ] ḫur-li-liin Hurrian language:ADV me-mi-ia-u-wa-an-zito speak:INF

ḫur-li-lime-mi-ia-u-wa-an-zi
in Hurrian language
ADV
to speak
INF

13 GIŠzu-up]-pa-riḪI.Atorch:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
torch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
lu-uk-kán-zito kindle:3PL.PRS

GIŠzu-up]-pa-riḪI.Aku-elu-uk-kán-zi
torch
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
torch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to kindle
3PL.PRS

14 pát-t]e-eš-nihole:D/L.SG kat-ta-an-dadown(wards):;
down to:
pé-eš-ši-ia-z[i]to throw:3SG.PRS


pát-t]e-eš-nikat-ta-an-dapé-eš-ši-ia-z[i]
hole
D/L.SG
down(wards)

down to
to throw
3SG.PRS

15 ši]-ši-ia-am-ma(agricultural implement):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} URUDUcopper:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

ši]-ši-ia-am-maURUDUda-a-i
(agricultural implement)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
copper
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

16 ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
wa-aḫ-nu-uš-ke-ez-[zi]to turn:3SG.PRS.IMPF

ar-ḫawa-aḫ-nu-uš-ke-ez-[zi]
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to turn
3SG.PRS.IMPF

17 ki-i]š-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS


ki-i]š-ša-anme-ma-i
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

18 zu-u-l]u-pa-ti a-a-ri ni-[ru-pa-te]

zu-u-l]u-pa-tia-a-rini-[ru-pa-te]

19 ]x-i

Text bricht ab

0.52371120452881