Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.147 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ki-iš-ḫi-ia-š[a? | |
---|---|---|
2 ]-mi-ia-ša ši-en-ti nu-u-lu-š[i-a]
… | ši-en-ti | nu-u-lu-š[i-a] | |
---|---|---|---|
3 ḫur-li-l]iin Hurrian language:ADV ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | ḫur-li-l]i | ki-iš-ša-an | me-ma-i |
---|---|---|---|
in Hurrian language ADV | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
4 ]-ar-ri a-ne-du-um-ta pár-nu-um
… | a-ne-du-um-ta | pár-nu-um | |
---|---|---|---|
5 ]-ša-a-la-an at-ta ke-eš-ḫi-⸢ia⸣
… | at-ta | ke-eš-ḫi-⸢ia⸣ | |
---|---|---|---|
6 ]x-wuú-na-e-er-na-at wuú-[u-r]i-ia-an
… | wuú-[u-r]i-ia-an | |
---|---|---|
7 ]x-kam-ma-an-na pár-na DIŠTAR!-ga-na
… | pár-na | DIŠTAR!-ga-na | |
---|---|---|---|
… | u-te-e-la | |
---|---|---|
9 ]x-šu-ul-la-ni el-pa-i te-u-ša
… | el-pa-i | te-u-ša | |
---|---|---|---|
… | ni-ir-ši | |
---|---|---|
… | i-ši-mi-ir-ši | |
---|---|---|
12 ] ḫur-li-liin Hurrian language:ADV me-mi-ia-u-wa-an-zito speak:INF
… | ḫur-li-li | me-mi-ia-u-wa-an-zi |
---|---|---|
in Hurrian language ADV | to speak INF |
13 GIŠzu-up]-pa-riḪI.Atorch:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
torch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} lu-uk-kán-zito kindle:3PL.PRS
… | GIŠzu-up]-pa-riḪI.A | ku-e | lu-uk-kán-zi |
---|---|---|---|
torch {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} torch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | which {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)) ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | to kindle 3PL.PRS |
14 pát-t]e-eš-nihole:D/L.SG kat-ta-an-dadown(wards):;
down to: pé-eš-ši-ia-z[i]to throw:3SG.PRS
… | pát-t]e-eš-ni | kat-ta-an-da | pé-eš-ši-ia-z[i] |
---|---|---|---|
hole D/L.SG | down(wards) down to | to throw 3SG.PRS |
15 ši]-ši-ia-am-ma(agricultural implement):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} URUDUcopper:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
… | ši]-ši-ia-am-ma | URUDU | da-a-i |
---|---|---|---|
(agricultural implement) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | copper {(UNM)} | to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
16 ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} wa-aḫ-nu-uš-ke-ez-[zi]to turn:3SG.PRS.IMPF
… | ar-ḫa | wa-aḫ-nu-uš-ke-ez-[zi] | |
---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to turn 3SG.PRS.IMPF |
17 ki-i]š-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | ki-i]š-ša-an | me-ma-i |
---|---|---|
thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
18 zu-u-l]u-pa-ti a-a-ri ni-[ru-pa-te]
… | zu-u-l]u-pa-ti | a-a-ri | ni-[ru-pa-te] |
---|---|---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|