Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.41 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. III 2′ pé-ra-⸢an⸣before:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} [
| pé-ra-⸢an⸣ | … |
|---|---|
| before house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. III 3′ IŠ-TU SISKURsacrifice:{ABL, INS};
to recite:{ABL, INS} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} [
| IŠ-TU SISKUR | GEŠTIN | … |
|---|---|---|
| sacrifice {ABL, INS} to recite {ABL, INS} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
Rs. III 4′ IŠ-TU *KÙ.BABBAR*:{ABL, INS};
silver:{ABL, INS} ma-x[
| IŠ-TU *KÙ.BABBAR* | |
|---|---|
{ABL, INS} silver {ABL, INS} |
Rs. III 5′ pár-kán-za-aš-šato lift:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} [
| pár-kán-za-aš-ša | … |
|---|---|
| to lift {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} |
Rs. III 6′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [
| EGIR-an-da-ma | … |
|---|---|
| afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Rs. III 7′ ši-pa-an-da-[an-zi?to pour a libation:3PL.PRS
| ši-pa-an-da-[an-zi? |
|---|
| to pour a libation 3PL.PRS |
Rs. III 8′ tu-ri-⸢ia⸣-[an-zito fix:3PL.PRS
| tu-ri-⸢ia⸣-[an-zi |
|---|
| to fix 3PL.PRS |
Rs. III 10′ ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} D[
| ŠA | … |
|---|---|
| of {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. III 11′ INIMword:{(UNM)} [
| INIM | … |
|---|---|
| word {(UNM)} |
Rs. III bricht ab
Rs. IV ca. 7 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
| … | |
|---|---|
Rs. IV 2′ ] ŠA ne-nu-wa:{GEN.SG, GEN.PL}
| … | ŠA ne-nu-wa |
|---|---|
{GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. IV 3′ ]x-ni PA-NI mLÚ:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
| … | PA-NI mLÚ | |
|---|---|---|
{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
Rs. IV 4′ [IŠ]-ṬURto write:3SG.PST
| [IŠ]-ṬUR |
|---|
| to write 3SG.PST |
Rs. IV Rest unbeschrieben
Ende Rs. IV