Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 28.104 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

KBo 57.214+ (CTH 744) [by HFR Basiscorpus]

KBo 57.214 {Frg. 1} (+) KUB 28.104 {Frg. 2}
Revisionsgeschichte | Abkürzungen (morphologische Glossierung)

(Frg. 2) Vs. II 1′ ]x

(Frg. 2) Vs. II 2′ L]ÚSAGIMundschenk:NOM.SG(UNM);
Mundschenk:D/L.SG(UNM)
AN x[

L]ÚSAGI
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
Mundschenk
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 3′ ]‑zi

(Frg. 2) Vs. II 4′ ]x‑wa‑an‑zi1


(Frg. 2) Vs. II 5′ ]x‑ta!‑ia‑nu2

(Frg. 2) Vs. II 5′a ]ta3

(Frg. 2) Vs. II 6′ NINDAzi‑ip]‑pu‑la‑aš‑ni‑in(Gebäck):ACC.SG.C

NINDAzi‑ip]‑pu‑la‑aš‑ni‑in
(Gebäck)
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 7′ ]x A‑NA LÚ.MEŠALAM.Z[U₉]KultakteurD/L.PL

A‑NA LÚ.MEŠALAM.Z[U₉]
KultakteurD/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 8′ ]1ein:QUANcar DUGGefäß:SG.UNM KAŠ.GEŠTIN(Getränk):GEN.SG(UNM)4


]1DUGKAŠ.GEŠTIN
ein
QUANcar
Gefäß
SG.UNM
(Getränk)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 9′ ḫu‑up‑p]a(?)‑ra‑an‑niSchale:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF

ḫu‑up‑p]a(?)‑ra‑an‑ni
Schale
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF

(Frg. 2) Vs. II 10′ LÚ.MEŠAL]AM.ZU₉Kultakteur:D/L.PL(UNM);
Kultakteur:NOM.PL(UNM)
pí‑an‑zigeben:3PL.PRS

LÚ.MEŠAL]AM.ZU₉pí‑an‑zi
Kultakteur
D/L.PL(UNM)
Kultakteur
NOM.PL(UNM)
geben
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ ]x x [ LÚ.MEŠALAM.Z]U₉Kultakteur:PL.UNM

Vs. II bricht ab

LÚ.MEŠALAM.Z]U₉
Kultakteur
PL.UNM

(Frg. 1) 1′ [ ]x x[ ]

(Frg. 1) 2′ [ (‑)l]e‑e[(‑) ]

(Frg. 1+2) 3′/Vs. III 2′ [ ‑w]aaša[ ]x

(Frg. 1+2) 4′/Vs. III 3′ [ ](‑)ša‑i‑i[l ‑u]š ki‑i‑ip


ki‑i‑ip

(Frg. 1+2) 5′/Vs. III 4′ [ ](‑)zu‑ur‑na‑a[an ]u?‑i

(Frg. 1+2) 6′/Vs. III 5′ [ ta?‑ni]‑i‑waa‑aš‑ma [a‑l]e?‑e‑šu‑u‑ni‑ip

ta?‑ni]‑i‑waa‑aš‑ma[a‑l]e?‑e‑šu‑u‑ni‑ip

(Frg. 1+2) 7′/Vs. III 6′ [ eš‑w]ii?‑e‑el(‑)še‑e x[ ]x‑a‑al5

eš‑w]ii?‑e‑el(‑)še‑e

(Frg. 1+2) 8′/Vs. III 7′ [ ša]i‑il ki‑i[i]p‑pa

ša]i‑ilki‑i[i]p‑pa

(Frg. 1+2) 9′/Vs. III 8′ [ ]x x[ ]x‑ak‑ku‑mi

(Frg. 2) Vs. III 9′ [ ]x wuu‑ru‑un‑ši‑mu

wuu‑ru‑un‑ši‑mu

(Frg. 2) Vs. III 10′ [ ‑w]ee?‑en‑na ka‑tu‑u‑ur

ka‑tu‑u‑ur

(Frg. 2) Vs. III 11′ [ ]a‑waa‑ak‑ka‑tu‑úr


(Frg. 2) Vs. III 12′ waa‑a‑tu‑ú‑ḫa‑nu ḫa‑le‑e‑ḫé‑er

waa‑a‑tu‑ú‑ḫa‑nuḫa‑le‑e‑ḫé‑er

(Frg. 2) Vs. III 13′ ez‑zi‑i‑le‑eš‑šu‑ú waa‑aš‑ti‑ke‑e‑na‑aš

ez‑zi‑i‑le‑eš‑šu‑úwaa‑aš‑ti‑ke‑e‑na‑aš

(Frg. 2) Vs. III 14′ ta‑le‑e‑te‑mu‑ur‑mu‑ur‑nu‑ú

ta‑le‑e‑te‑mu‑ur‑mu‑ur‑nu‑ú

(Frg. 2) Vs. III 15′ [w]aa‑tu‑ú‑uk‑šu‑u‑ul‑pa

[w]aa‑tu‑ú‑uk‑šu‑u‑ul‑pa

(Frg. 2) Vs. III 16′ [ ]x‑waa‑ra‑a‑i‑u‑šu ka‑a ḫu‑uz‑zi‑ia‑a

ka‑aḫu‑uz‑zi‑ia‑a

(Frg. 2) Vs. III 17′ [UR]Uzi‑ip‑la‑an‑di‑i‑el [ ]

[UR]Uzi‑ip‑la‑an‑di‑i‑el

(Frg. 2) Vs. III 18′ [ ]xsic‑na [ ]


(Frg. 2) Vs. III 19′ [ ]x[ ]

Vs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1′ [ a‑p]í‑ia‑ak‑k[uebendort:DEMadv

a‑p]í‑ia‑ak‑k[u
ebendort
DEMadv

(Frg. 2) Rs. IV 2′ [ ]x‑ta‑re‑eš‑t[a]


(Frg. 2) Rs. IV 3′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C a‑ku‑wa‑an‑n[a]trinken:INF

LUGAL‑uša‑ku‑wa‑an‑n[a]
König
NOM.SG.C
trinken
INF

(Frg. 2) Rs. IV 4′ ú‑e‑ek‑ziwünschen:3SG.PRS LÚ.MEŠSAG[I]Mundschenk:NOM.PL(UNM)

ú‑e‑ek‑ziLÚ.MEŠSAG[I]
wünschen
3SG.PRS
Mundschenk
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 5′ GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) ú‑da‑an[zi](her)bringen:3PL.PRS

GALḪI.Aú‑da‑an[zi]
Becher
ACC.PL(UNM)
(her)bringen
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 6′ SAGIMundschenk:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑[ṢA]sauer:ACC.SG(UNM)

SAGI1NINDA.GUR₄.RAEM‑[ṢA]
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
ein
QUANcar
Brotlaib
ACC.SG(UNM)
sauer
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 7′ a‑ra‑aḫ‑za(nach) draußen:ADV ú‑da‑i(her)bringen:3SG.PRS [ ]


a‑ra‑aḫ‑zaú‑da‑i
(nach) draußen
ADV
(her)bringen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8′ LÚ.MEŠSAGIMundschenk:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG MU[NUS.LUGAL‑i]Königin:D/L.SG

LÚ.MEŠSAGILUGAL‑iMU[NUS.LUGAL‑i]
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG
Königin
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 9′ GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) pí‑an‑[z]igeben:3PL.PRS [ ]

GALḪI.Apí‑an‑[z]i
Becher
ACC.PL(UNM)
geben
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10′ SAGIMundschenk:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) A‑N[A L]ÚSANGAPriesterD/L.SG GAL‑r[i]Becher:ACC.SG.N

SAGIDINGIR‑LIMA‑N[A L]ÚSANGAGAL‑r[i]
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
Gott
GEN.SG(UNM)
PriesterD/L.SGBecher
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 11′ pa‑a‑igeben:3SG.PRS iš‑ka‑a‑r[i‑i](?)(Opfergefäß):ACC.SG.N da‑a‑inehmen:3SG.PRS

pa‑a‑iiš‑ka‑a‑r[i‑i](?)da‑a‑i
geben
3SG.PRS
(Opfergefäß)
ACC.SG.N
nehmen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 12′ ta‑aš‑še‑iš‑ša‑a[nCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs la‑a‑ḫ]u‑igießen:3SG.PRS

ta‑aš‑še‑iš‑ša‑a[nla‑a‑ḫ]u‑i
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPsgießen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 13′ SANGAPriester:NOM.SG(UNM) GAL‑riBecher:ACC.SG.N [ar‑z]ihaben:3SG.PRS6


SANGAGAL‑ri[ar‑z]i
Priester
NOM.SG(UNM)
Becher
ACC.SG.N
haben
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 14′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd a‑ša‑an‑da‑ašsitzend:ADV

LUGAL‑ušMUNUS.LUGAL‑šaa‑ša‑an‑da‑aš
König
NOM.SG.C
Königin
NOM.SG.C=CNJadd
sitzend
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 15′ 3drei:QUANcar a‑ku‑wa‑an‑zitrinken:3PL.PRS URUkar‑ta‑pa‑ḫa‑ašKartapaḫa:GN.GEN.SG

3a‑ku‑wa‑an‑ziURUkar‑ta‑pa‑ḫa‑aš
drei
QUANcar
trinken
3PL.PRS
Kartapaḫa
GN.GEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 16′ Dwaa‑a‑ḫi‑ši‑inWaḫiši:DN.ACC.SG.C URUša‑lam‑pa‑ašŠalampa:GN.GEN.SG

Dwaa‑a‑ḫi‑ši‑inURUša‑lam‑pa‑aš
Waḫiši
DN.ACC.SG.C
Šalampa
GN.GEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 17′ Dka‑a‑a[t‑taḫ‑ḫ]a‑anKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C

Dka‑a‑a[t‑taḫ‑ḫ]a‑an
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 18′ URUka?‑a?[ ]x‑aš Dwaa‑ḫi‑ši‑inWaḫiši:DN.ACC.SG.C

Dwaa‑ḫi‑ši‑in
Waḫiši
DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 19′ x[ ].MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUsingen:3PL.PRS


].MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑ešSÌR‑RU
(Kultsänger)
NOM.PL.C
singen
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 20′ [ ]‑i NINDA.GUR₄.RABrotlaib:SG.UNM

NINDA.GUR₄.RA
Brotlaib
SG.UNM

(Frg. 2) Rs. IV 21′ [ ] pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP


pár‑ši‑ia
zerbrechen
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. IV 22′ [ ]x‑i NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) e‑ep‑zifassen:3SG.PRS

NINDA.GUR₄.RAe‑ep‑zi
Brotlaib
ACC.SG(UNM)
fassen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ pa‑r]a‑aaus-:PREV pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS

pa‑r]a‑apé‑e‑da‑i
aus-
PREV
hinschaffen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 24′ [ a‑pí‑ia]‑ak‑kuebendort:DEMadv e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS


a‑pí‑ia]‑ak‑kue‑ku‑zi
ebendort
DEMadv
trinken
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 25′ [ ]x x[ ]

Rs. IV bricht ab

(Frg. 2) Rs. V 1′ ]x x[

(Frg. 2) Rs. V 2′ Dwaa‑ḫi‑š]i(?)inWaḫiši:DN.ACC.SG.C a‑ku‑[wa‑an‑zi(?)trinken:3PL.PRS

Dwaa‑ḫi‑š]i(?)ina‑ku‑[wa‑an‑zi(?)
Waḫiši
DN.ACC.SG.C
trinken
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 3′ ]x LÚ.MEŠḫal‑li‑i?[ia‑ri‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C7


LÚ.MEŠḫal‑li‑i?[ia‑ri‑eš
(Kultsänger)
NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs. V 4′ ]x LUGALiKönig:D/L.SG NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) pa‑a‑igeben:3SG.PRS [ ]

LUGALiNINDA.GUR₄.RApa‑a‑i
König
D/L.SG
Brotlaib
ACC.SG(UNM)
geben
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 5′ ]r‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP SAGIMundschenk:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG [ ]

]r‑ši‑iaSAGILUGAL‑i
zerbrechen
3SG.PRS.MP
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. V 6′ ] e‑ep‑z[ifassen:3SG.PRS ]

e‑ep‑z[i
fassen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 7′ p]a‑ra‑aaus-:PREV pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS [ ]

p]a‑ra‑apé‑e‑da‑i
aus-
PREV
hinschaffen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 8′ ]x a‑pí‑ia‑ak‑kuebendort:DEMadv e‑ku‑z[itrinken:3SG.PRS ]


a‑pí‑ia‑ak‑kue‑ku‑z[i
ebendort
DEMadv
trinken
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 9′ ]x a‑ku‑wa‑an‑natrinken:INF ú‑e‑ek‑ziwünschen:3SG.PRS [ ]

a‑ku‑wa‑an‑naú‑e‑ek‑zi
trinken
INF
wünschen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 10′ S]AGIMundschenk:NOM.SG(UNM) GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) ú‑da‑an‑zi(her)bringen):3PL.PRS

S]AGIGALḪI.Aú‑da‑an‑zi
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
Becher
ACC.PL(UNM)
(her)bringen)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 11′ SA]GIMundschenk:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) TURklein:ACC.SG(UNM)

SA]GI1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢATUR
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
ein
QUANcar
Brotlaib
ACC.SG(UNM)
sauer
ACC.SG(UNM)
klein
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 12′ ]x ú‑da‑i(her)bringen):3SG.PRS


ú‑da‑i
(her)bringen)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 13′ SAG]IMundschenk:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG MUNUS.LUGAL‑iaKönigin:D/L.SG(UNM)=CNJadd GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM)

SAG]ILUGAL‑iMUNUS.LUGAL‑iaGALḪI.A
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG
Königin
D/L.SG(UNM)=CNJadd
Becher
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 14′ ] SAGIMundschenk:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) SANGA‑iPriester:D/L.SG

SAGIDINGIR‑LIMSANGA‑i
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
Gott
GEN.SG(UNM)
Priester
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. V 15′ pa‑a]igeben:3SG.PRS iš‑ka‑a‑ri‑iḫ(Opfergefäß):ACC.SG.N da‑a‑inehmen:3SG.PRS

pa‑a]iiš‑ka‑a‑ri‑iḫda‑a‑i
geben
3SG.PRS
(Opfergefäß)
ACC.SG.N
nehmen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 16′ ‑š]a‑an la‑a‑ḫu‑a‑igießen:3SG.PRS

la‑a‑ḫu‑a‑i
gießen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 17′ ] ḫar‑zihaben:3SG.PRS


ḫar‑zi
haben
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 18′ ]x a‑š[a‑a]n‑da‑ašsitzend:ADV

a‑š[a‑a]n‑da‑aš
sitzend
ADV

(Frg. 2) Rs. V 19′ ]x[ a‑ku‑wa‑a]n‑zitrinken:3PL.PRS

Rs. V bricht ab

a‑ku‑wa‑a]n‑zi
trinken
3PL.PRS
Die Autographie gibt keinen Paragraphenstrich an; der Paragraphenstrich ist jedoch am Foto sichtbar.
Das Zeichen TA könnte evtl. als ein gedrängtes Zeichen RI! gelesen werden, würde sich aber von den anderen RI Zeichen deutlichen unterscheiden.
Es ist unklar ob ⸢GA⸣ zu Vs. II 5′ gehört oder nicht; falls ja ist es jedenfalls deutlich tiefer geschrieben als der Rest der Zeile.
Die Autographie gibt keinen Paragraphenstrich an, der aber am Foto sichtbar ist.
Evtl. š]a-a-al oder t]a-a-al.
Rs. IV 13 ist direkt auf einem Paragraphenstrich geschrieben, der eventuell zu früh fälschlich angesetzt wurde, und deswegen ein weiterer Paragraphenstrich sich nach der Zeile auch befindet.
Da nach I kein Rest von A sichtbar ist, scheint dia Lesung I[A ausgeschlossen zu sein.
0.33333802223206