Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 10.27 (2021-12-31)

KBo 66.110+ (CTH 714) [by HFR Basiscorpus]

KBo 66.110 {Frg. 2} + KUB 10.27 {Frg. 1}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 [ ]

(Frg. 1) Vs. I 2 [ ]


(Frg. 1) Vs. I 3 [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

d]a-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 4 [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

d]a-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 5 [nu-zaCONNn=REFL MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
ši-ḫe-el-l]i-ia-ašpurification:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
purification:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[nu-zaMUNUS.LUGALši-ḫe-el-l]i-ia-aš
CONNn=REFLḪaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
purification
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
purification
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. I 6 [ú-e-te-ni-itwater(course):INS a-a]r-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP


[ú-e-te-ni-ita-a]r-ri
water(course)
INS
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
be awake
2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. I 7 [nuCONNn ḪALextispicy expert:{(UNM)} ú?-i]z-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

[nuḪALú?-i]z-zi
CONNnextispicy expert
{(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8 [nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
A-NA G]BANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[nu-uš-ša-anA-NA G]BANŠUR

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
table
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Vs. I 9 [DINGIR-LUM]god:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god:{(UNM)}
še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[DINGIR-LUM]še-erda-a-i
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god
{(UNM)}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 10 [nuCONNn MUNUS.LUGAL-m]aḪaššušara:{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
1 pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kat-talow:;
under:;
below:

[nuMUNUS.LUGAL-m]apé-ra-ankat-ta
CONNnḪaššušara
{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
low

under

below

(Frg. 1) Vs. I 11 [GIŠIN-BIḪI].Afruit:{(UNM)} GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):{(UNM)}

[GIŠIN-BIḪI].AGIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A
fruit
{(UNM)}
raisin(s)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 12 [GIŠS]E₂₀-ER-DUMolive (tree):{(UNM)} ku-it-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(type of pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
te-[pu]little:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

[GIŠS]E₂₀-ER-DUMku-it-tate-[pu]
olive (tree)
{(UNM)}
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(type of pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

(Frg. 1) Vs. I 13 [la-ḫ]u-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP
2


[la-ḫ]u-u-wa-a-i
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. I 14 [n]am-ma-kánstill:;
then:
ŠA GIŠIN-B[IḪI.A]fruit:{GEN.SG, GEN.PL}

[n]am-ma-kánŠA GIŠIN-B[IḪI.A]
still

then
fruit
{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. I 15 GIŠal-ki-iš-ta-a-nu-ušbough:ACC.PL.C;
bough:{ACC.SG.C, GEN.PL};
bough:ACC.SG.C
[(vacat)]

GIŠal-ki-iš-ta-a-nu-uš
bough
ACC.PL.C
bough
{ACC.SG.C, GEN.PL}
bough
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 16 ku-it-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(type of pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
te-[pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
3

ku-it-tapa-ra-ate-[puda-a-i]
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(type of pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 17 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ḪALextispicy expert:{(UNM)} A-NA DING[IR-LIM]divinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-atḪALA-NA DING[IR-LIM]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
extispicy expert
{(UNM)}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Vs. I 18 iš-ki-ša-ašback:{GEN.SG, D/L.PL};
Iškiša:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
to smear:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
back:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(component part):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
EGIR-a[nafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


iš-ki-ša-ašEGIR-a[nda-a-i]
back
{GEN.SG, D/L.PL}
Iškiša
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
to smear
3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
back
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(component part)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 19 ma-a-anwhen: ḫa-me-eš-[ḫa-an-ti]spring:D/L.SG

ma-a-anḫa-me-eš-[ḫa-an-ti]
when
spring
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 20 nuCONNn GIŠal-ki-i[š-ta-a-nu-uš]bough:ACC.PL.C;
bough:{ACC.SG.C, GEN.PL};
bough:ACC.SG.C

nuGIŠal-ki-i[š-ta-a-nu-uš]
CONNnbough
ACC.PL.C
bough
{ACC.SG.C, GEN.PL}
bough
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 21 mi-ia-a[n-du-ušto grow:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C} kar-aš-zi]to cut off:3SG.PRS


mi-ia-a[n-du-uškar-aš-zi]
to grow
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
to cut off
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22 ma-a-anwhen: z[é-e-ni]-maautumn:D/L.SG;
pertaining to autumn:D/L.SG

ma-a-anz[é-e-ni]-ma
when
autumn
D/L.SG
pertaining to autumn
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 23 na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
[gi-im]-ma-an-tiwinter:D/L.SG

na-aš-ma[gi-im]-ma-an-ti
or


{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
winter
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 24 nuCONNn GIŠal-ki-〈iš〉-ta-a-nu-ušbough:ACC.PL.C;
bough:{ACC.SG.C, GEN.PL};
bough:ACC.SG.C

nuGIŠal-ki-〈iš〉-ta-a-nu-uš
CONNnbough
ACC.PL.C
bough
{ACC.SG.C, GEN.PL}
bough
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 25 ḫu-el-pí-ityoung:INS;
young animal:INS
IŠ-TU 〈GIŠ〉IN-BIfruit:{ABL, INS}

ḫu-el-pí-itIŠ-TU 〈GIŠ〉IN-BI
young
INS
young animal
INS
fruit
{ABL, INS}

(Frg. 1) Vs. I 26 mi-ia-nu-zito make fresh:3SG.PRS ku-it-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(type of pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

mi-ia-nu-ziku-it-tapa-ra-a
to make fresh
3SG.PRS
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(type of pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 27 da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 28 nuCONNn ši-ḫe-el-li-ia-ašpurification:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
purification:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

nuši-ḫe-el-li-ia-ašku-itwa-a-tar
CONNnpurification
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
purification
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
water(course)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. I 29 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} IŠ-TU DUGKU-KU-BI(vessel):{ABL, INS}

na-atIŠ-TU DUGKU-KU-BI

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
(vessel)
{ABL, INS}

(Frg. 1) Vs. I 30 ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS an-da-ma-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

ú-da-an-zian-da-ma-kán
to bring (here)
3PL.PRS
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1) Vs. I 31 šu-u-wa-ruto fill:3SG.IMP.MP;
fully:;
full:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(plant):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to suffocate:3SG.IMP.MP
tar-na-i:D/L.SG;
to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP

šu-u-wa-rutar-na-i
to fill
3SG.IMP.MP
fully

full
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(plant)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to suffocate
3SG.IMP.MP

D/L.SG
to let
3SG.PRS
to let
2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. I 32 nam-mastill:;
then:
DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} I[Š-T]U GADAlinen cloth:{ABL, INS}

nam-maDUGKU-KU-UBI[Š-T]U GADA
still

then
(vessel)
{(UNM)}
linen cloth
{ABL, INS}

(Frg. 1) Vs. I 33 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ka-a-ri-[ia-a]n-zito cover:3PL.PRS;
to stop:3PL.PRS;
grass(?):{NOM.SG.C, VOC.SG}


an-daka-a-ri-[ia-a]n-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to cover
3PL.PRS
to stop
3PL.PRS
grass(?)
{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 1) Vs. I 34 [ ]x x[ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′ ]x-ia4

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Vs. III 1 1one:QUANcar NINDA.SIG!‘flat bread’:{(UNM)} Dta-a-r[u]Daru:{DN(UNM)};
Taru:{DN(UNM)};
Tarua:{DN(UNM)}

1NINDA.SIG!Dta-a-r[u]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Daru
{DN(UNM)}
Taru
{DN(UNM)}
Tarua
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. III 2 Dta-a-ki-duTakidu:{DN(UNM)} KI.M[IN]ditto:ADV


Dta-a-ki-duKI.M[IN]
Takidu
{DN(UNM)}
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. III 3 [1one:QUANcar N]INDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} DÉ-AEa:{DN(UNM)} Ddam-[ki-na]Damkin(n)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Damkin(n)a:{DN.FNL(a).HURR.ABS, DN.FNL(a)(UNM), DN.FNL(a).VOC.SG};
Damkin(n)a:{DN(UNM)}

[1N]INDA.SIGDÉ-ADdam-[ki-na]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Ea
{DN(UNM)}
Damkin(n)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Damkin(n)a
{DN.FNL(a).HURR.ABS, DN.FNL(a)(UNM), DN.FNL(a).VOC.SG}
Damkin(n)a
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. III 4 KI.MINditto:ADV


KI.MIN
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. III 5 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} Da-iaAya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Aya:DN.D/L.SG
DUTU-g[eSolar deity:DN.HURR.ABS.SG KI.MIN]ditto:ADV5


1NINDA.SIGDa-iaDUTU-g[eKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Aya
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Aya
DN.D/L.SG
Solar deity
DN.HURR.ABS.SG
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. III 6 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} DINGIRMEŠ-nadivinity:FNL(n).ALL;
god:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
deity:ACC.SG.C

1NINDA.SIGDINGIRMEŠ-na
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
divinity
FNL(n).ALL
god
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
deity
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 7 at-ta-ni-wii-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

at-ta-ni-wii-na
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 1) Vs. III 8 DIŠTAR-wii-naIštar:DN.HURR.GEN.SG.RLT.PL.ABS

DIŠTAR-wii-na
Ištar
DN.HURR.GEN.SG.RLT.PL.ABS

(Frg. 1) Vs. III 9 aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ni-ni-wii-[naritual patron:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS KI.MIN]ditto:ADV


aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ni-ni-wii-[naKI.MIN]
ritual patron
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. III 10 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} Diš-ḫa-a-r[aIšḫara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Išḫara:{DN(UNM)}
KI.MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGDiš-ḫa-a-r[aKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Išḫara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Išḫara
{DN(UNM)}
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. III 11 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} Dal-la-a-niAllan(n)i:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
Allan(n)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
[KI.MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGDal-la-a-ni[KI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Allan(n)i
{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
Allan(n)i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. III 12 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} Dum-puUmb/wu:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} DN[IN.GALNikkal:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} KI.MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGDum-puDN[IN.GALKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Umb/wu
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Nikkal
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
ditto
ADV

(Frg. 1+2) Vs. III 13/1′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} Dur-šu-u-iUršui:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
Uršui:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
[Diš-kal-liIškalli:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(unk. mng.):{HURR.ABS.SG, STF}
KI.MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGDur-šu-u-i[Diš-kal-liKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Uršui
{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
Uršui
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Iškalli
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
(unk. mng.)
{HURR.ABS.SG, STF}
ditto
ADV

(Frg. 1+2) Vs. III 14/2′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} D[ ]-x K[I.MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGK[I.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. III 3′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} D[ ]


1NINDA.SIG
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. III 4′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} D[

Vs. III bricht ab

1NINDA.SIG
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 1′ x[ ]


(Frg. 1) Rs. IV 2′ A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar NINDA.SIG-m[a-aš-ša-an]‘flat bread’:{(UNM)};
‘flat bread’:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

A-NA 1NINDA.SIG-m[a-aš-ša-an]
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
‘flat bread’
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

(Frg. 1) Rs. IV 3′ NINDAbread:{(UNM)} EM-ṢÚsour:{(UNM)} ku-i[t-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(type of pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
]

NINDAEM-ṢÚku-i[t-ta
bread
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(type of pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

(Frg. 1) Rs. IV 4′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-ra-a[nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

pa-ra-apé-ra-a[n
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. IV 5′ te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pár-ši-ia-an-n[a-i]to break:3SG.PRS.IMPF

te-pupár-ši-ia-an-n[a-i]
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to break
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 6′ na-at-*ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} Dḫu-up*-[ru-uš-ḫi]incense altar(?):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
incense altar(?):D/L.SG;
Ḫuprušḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

na-at-*ša-anDḫu-up*-[ru-uš-ḫi]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
incense altar(?)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
incense altar(?)
D/L.SG
Ḫuprušḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 1) Rs. IV 7′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. IV 8′ EGIR-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)}

EGIR-pa-ma1NINDA.SIG
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 9′ Dšar-ri-na-aš-taŠarri:DN.HURR.DIR.PL;
king:HURR.DIR.PL;
Šarri:DN.HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
king:HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Šarri:DN.HITT.ACC.SG.C=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
king:HITT.ACC.SG.C==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Šarri:DN.HITT.ACC.SG.C===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
king:HITT.ACC.SG.C====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Šarri:{DN.HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}======{PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

Dšar-ri-na-aš-ta
Šarri
DN.HURR.DIR.PL
king
HURR.DIR.PL
Šarri
DN.HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
king
HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Šarri
DN.HITT.ACC.SG.C=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
king
HITT.ACC.SG.C==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Šarri
DN.HITT.ACC.SG.C===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
king
HITT.ACC.SG.C====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Šarri
{DN.HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}======{PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

(Frg. 1) Rs. IV 10′ pár-ši-*ia*to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


pár-ši-*ia*
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 11′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} AZUextispicy expert:{(UNM)}6 PA-NI [DINGIR-LIM]divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

na-atAZUPA-NI [DINGIR-LIM]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
extispicy expert
{(UNM)}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

(Frg. 1) Rs. IV 12′ da-ga-a-ansoil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C;
Taga:{DN(UNM)};
: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
da-[a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-ga-a-anda-[a-i]
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
Taga
{DN(UNM)}

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. IV 13′ nu-zaCONNn=REFL MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
[ŠUMEŠ-ŠU]hand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

nu-zaMUNUS.LUGAL[ŠUMEŠ-ŠU]
CONNn=REFLḪaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
hand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

(Frg. 1) Rs. IV 14′ šu-up-pí-i[a-aḫ-ḫi]to make holy:3SG.PRS


šu-up-pí-i[a-aḫ-ḫi]
to make holy
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 15′ EGIR-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 1?one:QUANcar7 N[INDA.SIG]‘flat bread’:{(UNM)}

EGIR-pa-ma1?N[INDA.SIG]
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 16′ Dša-ú-riŠauri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
weapon:{HURR.ABS.SG, STF}
[a-bu-ú-bideluge:{HURR.ABS.SG, STF} pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

Dša-ú-ri[a-bu-ú-bipár-ši-ia]
Šauri
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
weapon
{HURR.ABS.SG, STF}
deluge
{HURR.ABS.SG, STF}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 17′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} AZ[Uextispicy expert:{(UNM)} ]

na-atAZ[U

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
extispicy expert
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 18′ A-NA˽PA-NI DINGIR-L[IM]divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

A-NA˽PA-NI DINGIR-L[IM]
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

(Frg. 1) Rs. IV 19′ [Z]AG-azright(-side):ADV;
right of:POSP;
border:ABL;
right(-side):ABL;
shoulder:ABL;
rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS;
to become favourable:3SG.PRS
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[Z]AG-azda-a-i
right(-side)
ADV
right of
POSP
border
ABL
right(-side)
ABL
shoulder
ABL
rightness
{(UNM)}
to make right
3SG.PRS
to become favourable
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. IV 20′ nu-zaCONNn=REFL MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
ŠUM[-ŠUhand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi]to make holy:3SG.PRS

Ende Rs. IV

nu-zaMUNUS.LUGALŠUM[-ŠUšu-up-pí-ia-aḫ-ḫi]
CONNn=REFLḪaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
hand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to make holy
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 1′ nu-ká[nCONNn=OBPk ku-e-ez-zi-iaeach:INDFevr.ABL;
which:REL.ABL;
who?:INT.ABL
te-pu]little:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

nu-ká[nku-e-ez-zi-iate-pu]
CONNn=OBPkeach
INDFevr.ABL
which
REL.ABL
who?
INT.ABL
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

(Frg. 1) Rs. V 2′ da-aš-ke-[ez-zito take:3SG.PRS.IMPF ]

da-aš-ke-[ez-zi
to take
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 3′ ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
A-N[A˽PA-NI DINGIR-LIM]divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

ta-aš-ša-anA-N[A˽PA-NI DINGIR-LIM]

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

(Frg. 1) Rs. V 4′ EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} zi-ik-ke-e[z-zito sit:3SG.PRS.IMPF ]


EGIR-pazi-ik-ke-e[z-zi
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 5′ nuCONNn a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú-e-[ek-zi]to wish:3SG.PRS

nua-ku-wa-an-naú-e-[ek-zi]
CONNnto drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wish
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 6′ nuCONNn DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
ku-i-ušwhich:REL.ACC.PL.C;
who?:INT.ACC.PL.C
10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten:
NINDA.SIGM[]‘flat bread’:{(UNM)}

nuDINGIRMEŠku-i-uš10NINDA.SIGM[]
CONNndivinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
which
REL.ACC.PL.C
who?
INT.ACC.PL.C
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten
‘flat bread’
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. V 7′ ka-lu-ti-i-e-ez-(Rasur)zito make the round of:3SG.PRS [(vacat)]

ka-lu-ti-i-e-ez-(Rasur)zi
to make the round of
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 8′ a-ku-wa-an-n[a]-iato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
a-pu-u-ušhe:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
DINGIRME[Š]divinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}

a-ku-wa-an-n[a]-iaa-pu-u-ušDINGIRME[Š]
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
he
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. V 9′ ir-ḫa-a-ez-*zi*to go around:3SG.PRS


ir-ḫa-a-ez-*zi*
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 10′ nuCONNn ma-a-anwhen: A-NA MUNUS.LUGALḪaššušara:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
queen:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
a-aš-šuwell:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
belongings:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
column:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

numa-a-anA-NA MUNUS.LUGALa-aš-šu
CONNnwhen
Ḫaššušara
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
queen
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
well
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
belongings
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
column
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Rs. V 11′ nuCONNn DINGIRME[Šdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
ḫa-a]n-dito trust:PTCP.D/L.SG;
forehead:D/L.SG;
pertaining to the forehead:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
headband:{D/L.SG, STF};
apart:;
to take care of:2SG.IMP
ḫa-an-di-pátto trust:PTCP.D/L.SG;
forehead:D/L.SG;
pertaining to the forehead:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
headband:{D/L.SG, STF};
apart:;
to take care of:2SG.IMP

nuDINGIRME[Šḫa-a]n-diḫa-an-di-pát
CONNndivinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to trust
PTCP.D/L.SG
forehead
D/L.SG
pertaining to the forehead
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
headband
{D/L.SG, STF}
apart

to take care of
2SG.IMP
to trust
PTCP.D/L.SG
forehead
D/L.SG
pertaining to the forehead
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
headband
{D/L.SG, STF}
apart

to take care of
2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. V 12′ ak-k[u-uš-ke-e]z-zito drink:3SG.PRS.IMPF


ak-k[u-uš-ke-e]z-zi
to drink
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 13′ [ ]x x[ ]

Rs. V bricht ab

Kolophon

"/>

(Frg. 1) Rs. VI 8


(Frg. 1) Rs. VI 1′ DUB.1-PUfirst tablet:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ma-a-anwhen: MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}

DUB.1-PUma-a-anMUNUS.LUGAL
first tablet
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
when
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. VI 2′ A-NA DIŠTARIštar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
°D°IŠTAR-i:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUne-i-nu-waNinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

A-NA DIŠTARURUne-i-nu-wa
Ištar
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
°D°IŠTAR-i
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ninuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 1) Rs. VI 3′ KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
EZEN₄cultic festival:{(UNM)} ITUmonth:{(UNM)} i-ia-zito make:3SG.PRS

KASKAL-šiEZEN₄ITUi-ia-zi
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
cultic festival
{(UNM)}
month
{(UNM)}
to make
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 4′ QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}

unbeschriebene Zeilen, dann Randleiste

QA-TI
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}
Ergänzung nach Beckman 2015: 52 (lies aber [nu usw]. statt n[u usw].); Wegner 1995c: 160 ergänzt: [ A-NA DINGIR-LIM]-ma.
Wegner 1995c: 160 ergänzt [la-ḫ]u-u-wa-a-i.
Ergänzung nach Beckman 2015: 52; Wegner 1995c: 160 mit Anm. 420 ergänzt ka[r-ša-an-da].
Die Zeichen stehen in dem intercolumnium etwa in Höhe der Zeile 11; Wegner 1995c: 161 liest pár-š]i-ya, die Zeichenspuren passen aber schlecht zum Zeichen ŠI.
Beckman 2015: 53 ergänzt hier und in den folgenden Einträgen die Formel KI.MIN nicht.
AZU ist hier und in Zeile IV 17’ mit dem Zeichen MIŠ geschrieben (vgl. HZL 112); Wegner 1995c: 162 liest SANGA!.
Beckman 2015: 54 liest 2!.
Der Kolophon ist etwa in Höhe der Mitte der Tafel geschrieben, mit ca. 7 unbeschriebenen Zeilen davor und ca. 17 unbeschriebenen Zeilen danach. Ein oder mehrere Paragraphen sind in dem verlorenen Teil der Kolumne zu ergänzen; damit ist die Nummerierung der vorhandenen Zeilen mit einem Apostroph zu versehen (anders Wegner 1995c: 163).
0.582927942276