Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.76 (2021-12-31)

KUB 20.76+ (CTH 634) [by HFR ARINNA]

KUB 20.76{Frg. 1} + Bo 7553{Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 1 [L]Ú˽GIŠGI[DRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) p]é-ra-anbefore:PREV ḫu-u-wa-a-[i]to run:3SG.PRS

[L]Ú˽GIŠGI[DRUp]é-ra-anḫu-u-wa-a-[i]
staffbearer
NOM.SG(UNM)
before
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 2 2 [E]Nlordship:NOM.SG(UNM) GIŠza-ḫur-ti-ušseat:GEN.SG.(!) a-ša-a-š[i]to set:3SG.PRS 3 ˽G[GIDRU]staffbearer:NOM.SG(UNM)

[E]NGIŠza-ḫur-ti-uša-ša-a-š[i]˽G[GIDRU]
lordship
NOM.SG(UNM)
seat
GEN.SG.(!)
to set
3SG.PRS
staffbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 3 A-NA LÚ.ME.EŠNARsingerD/L.PL zi-nàr:NOM.SG.N te-ez-z[i]to speak:3SG.PRS

A-NA LÚ.ME.EŠNARzi-nàrte-ez-z[i]
singerD/L.PL
NOM.SG.N
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 4 4 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) wa-aš-ša-an-zato cover:PTCP.NOM.SG.C

SAGI.Awa-aš-ša-an-za
cupbearer
NOM.SG(UNM)
to cover
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 5 A-NA GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrumentD/L.PL pé-ra-anbefore:PREV ḫu-u-wa-a-[i]to run:3SG.PRS


A-NA GIŠ.DINANNAḪI.Apé-ra-anḫu-u-wa-a-[i]
stringed instrumentD/L.PLbefore
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 6 5 na-aš-taCONNn=OBPst GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:NOM.PL(UNM) LÚ.ME.EŠNARsinger:NOM.PL(UNM)

na-aš-taGIŠ.DINANNAḪI.ALÚ.ME.EŠNAR
CONNn=OBPststringed instrument
NOM.PL(UNM)
singer
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 7 LÚ.ME.EŠḫal-li-ia-ri-iš(cult singer):NOM.PL.C MUNUSpal-wa-tal-la-a[š]intoner:NOM.SG.C

LÚ.ME.EŠḫal-li-ia-ri-išMUNUSpal-wa-tal-la-a[š]
(cult singer)
NOM.PL.C
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 8 me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:PREV ti-en-zito step:3PL.PRS


me-na-aḫ-ḫa-an-dati-en-zi
opposite
PREV
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9 6 LÚ.ME.EŠALAM.ZU₉-ma-káncult actor:NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk GIŠpa-ra-na-al-l[a-aš]balcony(?):D/L.PL

LÚ.ME.EŠALAM.ZU₉-ma-kánGIŠpa-ra-na-al-l[a-aš]
cult actor
NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk
balcony(?)
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. I 10 ša-ra-aup:PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS 7 ki-i-ta-aš-m[a]reciting priest(?):NOM.SG.C=CNJctr

ša-ra-apa-a-an-ziki-i-ta-aš-m[a]
up
PREV
to go
3PL.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 1) Vs. I 11 Éar-ki-ú-icanopy:D/L.SG ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP

Éar-ki-ú-iar-ta-ri
canopy
D/L.SG
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 12 8 nuCONNn TU₇˽A˽UZUmeat broth:ACC.SG(UNM) ti-an-[z]ito put:3PL.PRS


nuTU₇˽A˽UZUti-an-[z]i
CONNnmeat broth
ACC.SG(UNM)
to put
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13 9 ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé-ra-anbefore:PREV ḫu-u-wa-a-ito run:3SG.PRS

˽GIŠGIDRUpé-ra-anḫu-u-wa-a-i
staffbearer
NOM.SG(UNM)
before
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14 10 a-še-eš-šarassembly:ACC.SG.N a-še-ša-[a]n-zito set:3PL.PRS

a-še-eš-šara-še-ša-[a]n-zi
assembly
ACC.SG.N
to set
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15 11 TU₇ḪI.Asoup:NOM.PL(UNM) ták-ša-antogether:ADV šar-ra-at-ta-rito divide:3SG.PRS.MP

TU₇ḪI.Aták-ša-anšar-ra-at-ta-ri
soup
NOM.PL(UNM)
together
ADV
to divide
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 16 12 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) t[e-e]z-zito speak:3SG.PRS 13 a-še-eš-niassembly:D/L.SG

GALME-ŠE-DIt[e-e]z-zia-še-eš-ni
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
to speak
3SG.PRS
assembly
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 17 ta-wa-al(cult drink):ACC.SG.N ti-an-nato put:INF 14 nuCONNn TU₇ḪI.Asoup:NOM.PL(UNM)

ta-wa-alti-an-nanuTU₇ḪI.A
(cult drink)
ACC.SG.N
to put
INF
CONNnsoup
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 18 ta-ru-up-ta-ri:3SG.PRS.MP 15 LÚ.ME.EŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM)

ta-ru-up-ta-riLÚ.ME.EŠMUḪALDIM

3SG.PRS.MP
cook
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 19 GIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.A(stand):ACC.PL(UNM) ti-an-zito put:3PL.PRS


GIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.Ati-an-zi
(stand)
ACC.PL(UNM)
to put
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20 16 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C ar-ḫaaway from:PREV pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS

LUGAL-ušGADA-anar-ḫapé-eš-ši-ia-zi
king
NOM.SG.C
linen cloth
ACC.SG.C
away from
PREV
to throw
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21 17 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ma-a-anas:CNJ IŠ-TU DUMUME.EŠ.É.GALpalace servantABL

na-atma-a-anIŠ-TU DUMUME.EŠ.É.GAL
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCas
CNJ
palace servantABL

(Frg. 1) Vs. I 22 -e[š]-ši-ia-zito throw:3SG.PRS 18 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DUMUME.EŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

-e[š]-ši-ia-zina-atDUMUME.EŠ.É.GAL
to throw
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCpalace servant
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 23 da-[a]n-zito take:3PL.PRS 19 ma-a-an-ma-atas:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC

da-[a]n-zima-a-an-ma-at
to take
3PL.PRS
as
CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 1) Vs. I 24 IŠ-TU LÚ.ME.EŠME-ŠE-DI-mabody guardABL=CNJctr pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS

IŠ-TU LÚ.ME.EŠME-ŠE-DI-mapé-eš-ši-ia-zi
body guardABL=CNJctrto throw
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 25 20 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚ.ME.EŠME-ŠE-DIbody guard:NOM.PL(UNM) da-an-z[i]to take:3PL.PRS

na-atLÚ.ME.EŠME-ŠE-DIda-an-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbody guard
NOM.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 21 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC EGIR-paagain:ADV A-NA UGULAsupervisorD/L.SG ME.EŠ˽GI[ŠBANŠUR]table man:GEN.PL(UNM)

na-atEGIR-paA-NA UGULAME.EŠ˽GI[ŠBANŠUR]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCagain
ADV
supervisorD/L.SGtable man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 27 pí-i-ia-an-[zi]to give:3PL.PRS


pí-i-ia-an-[zi]
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 28 22 LUGAL-ušking:NOM.SG.C IGIḪI.A-iteye:INS i-ia-z[ito make:3SG.PRS 23 na-aš-ta]CONNn=OBPst

LUGAL-ušIGIḪI.A-iti-ia-z[ina-aš-ta]
king
NOM.SG.C
eye
INS
to make
3SG.PRS
CONNn=OBPst

(Frg. 1) Vs. I 29 pár-aš-na-u-wa-ašsquatter:GENunh ú-ez-[zito come:3SG.PRS 24 LÚ.ME.EŠŠU.I-kán]cleaner:NOM.PL(UNM)=OBPk

pár-aš-na-u-wa-ašú-ez-[ziLÚ.ME.EŠŠU.I-kán]
squatter
GENunh
to come
3SG.PRS
cleaner
NOM.PL(UNM)=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 30 da-ga-an-zi-pu-u[šearth:ACC.PL.C ša-an-ḫa-an-zi]to seek/sweep:3PL.PRS

da-ga-an-zi-pu-u[šša-an-ḫa-an-zi]
earth
ACC.PL.C
to seek/sweep
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 31 25 [ ]-i DUMU.É.G[ALpalace servant:NOM.SG(UNM) ]

Obv. I breaks off

DUMU.É.G[AL
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 1′ 26 x[

(Frg. 1) Vs. II 2′ 27 L[ÚALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS 28 pal-wa-tal-la-aš]intoner:NOM.SG.C

L[ÚALAM.ZU₉me-ma-ipal-wa-tal-la-aš]
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 3′ pal-[wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS 29 ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-i]to call:3SG.PRS


pal-[wa-a-ez-ziki-i-ta-ašḫal-za-a-i]
to intone
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ 30 S[AGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

S[AGI.A
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 5′ 31 LUGAL-ušking:NOM.SG.C [


LUGAL-uš
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 6′ 32 x[

Obv. II breaks off

(Frg. 1) Rs. III 1′ 33 ŠA GIŠŠUKURspearGEN.SG DUMU.É.[GALpalace servant:NOM.SG(UNM) EGIR-paagain:PREV pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

ŠA GIŠŠUKURDUMU.É.[GALEGIR-papa-iz-zi]
spearGEN.SGpalace servant
NOM.SG(UNM)
again
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 2′ 34 nuCONNn ka-a-aš-mi-ša-a [al-za-a-i]to call:3SG.PRS

nuka-a-aš-mi-ša-a[al-za-a-i]
CONNnto call
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 3′ 35 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) É[ḫi-i-li]yard:D/L.SG

nu-uš-ša-anGIŠŠUKURÉ[ḫi-i-li]
CONNn=OBPsspear
ACC.SG(UNM)
yard
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 4′ ku-ut-tiwall:D/L.SG an-d[ainside:PREV d]a-a-ito put:3SG.PRS 36 D[UMUMEŠ.É.GAL]palace servant:NOM.PL(UNM)

ku-ut-tian-d[ad]a-a-iD[UMUMEŠ.É.GAL]
wall
D/L.SG
inside
PREV
to put
3SG.PRS
palace servant
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 5′ A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LU[GALqueen:D/L.SG(UNM) ME]-Ewater:ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) [pé-da-an-zi]to take (away):3PL.PRS

A-NA LUGALMUNUS.LU[GALME]-EQA-TI[pé-da-an-zi]
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)
water
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to take (away)
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6′ 37 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME.EŠ˽É.G[ALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA-an]linen cloth:ACC.SG.C. pa-a-ito give:3SG.PRS 38 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DI]body guard:GEN.PL(UNM)

GALME.EŠ˽É.G[ALGADA-an]pa-a-i[GALME-ŠE-DI]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
linen cloth
ACC.SG.C.
to give
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 7′ GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫar-z[ito have:3SG.PRS 39 na-aš-ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk me-n[a-aḫ-ḫa-an-da]opposite:PREV

GIŠŠUKURḫar-z[ina-aš-ká]nme-n[a-aḫ-ḫa-an-da]
spear
ACC.SG(UNM)
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkopposite
PREV

(Frg. 1) Rs. III 8′ ar-tato stand:3SG.PRS.MP 40 nu-z[a-kánCONNn=REFL=OBPk LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) QA-T]E-ŠU-N[U!hand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ar-ra-an-zi]to wash:3PL.PRS

ar-tanu-z[a-kánLUGALMUNUS.LUGALQA-T]E-ŠU-N[U!ar-ra-an-zi]
to stand
3SG.PRS.MP
CONNn=REFL=OBPkking
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to wash
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 9′ 41 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-[DI-ma-kánbody guard:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk pa-ra]-aout (to):PREV pa-i[z-zi]to go:3SG.PRS


GALME-ŠE-[DI-ma-kánpa-ra]-apa-i[z-zi]
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk
out (to)
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 10′ 42 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUME.[.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) A-NA] LUGALkingD/L.SG GADA-a[nlinen cloth:ACC.SG.C pa-a-i]to give:3SG.PRS

GALDUMUME.[.É.GALA-NA] LUGALGADA-a[npa-a-i]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
kingD/L.SGlinen cloth
ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 11′ 43 nu-zaCONNn=REFL QA-TI-[ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-an-š]ito wipe off:3SG.PRS 44 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU[ME.EŠ.É.GAL-kán]palace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk

nu-zaQA-TI-[ŠUa-an-š]iGALDUMU[ME.EŠ.É.GAL-kán]
CONNn=REFLhand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wipe off
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)=OBPk

(Frg. 1) Rs. III 12′ LUGAL-iking:D/L.SG GADA-a[nlinen cloth:ACC.SG.C da]-a-ito take:3SG.PRS

LUGAL-iGADA-a[nda]-a-i
king
D/L.SG
linen cloth
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 13′ 45 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-d[a-i]to take (away):3SG.PRS


na-an-kánpa-ra-apé-e-d[a-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take (away)
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 14′ 46 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) e-ša-an-zito sit:3PL.PRS 47 2two:QUANcar DUM[UME.EŠ.É.GAL-kán]palace servant:NOM.PL(UNM)=OBPk

LUGALMUNUS.LUGALe-ša-an-zi2DUM[UME.EŠ.É.GAL-kán]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)=OBPk

(Frg. 1) Rs. III 15′ ge-nu-wa-ašknee:GEN.PL GADAḪI.Alinen cloth:ACC.PL(UNM) ti-an-z[ito put:3PL.PRS 48 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DI]

ge-nu-wa-ašGADAḪI.Ati-an-z[iGAL
knee
GEN.PL
linen cloth
ACC.PL(UNM)
to put
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 16′ GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫar-zito have:3SG.PRS 49 na-aš-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk me-na-aḫ-ḫa-an-da]opposite:PREV

GIŠŠUKURḫar-zina-aš-k[ánme-na-aḫ-ḫa-an-da]
spear
ACC.SG(UNM)
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkopposite
PREV

(Frg. 1) Rs. III 17′ ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP 50 2two:QUANcar DUMUME.[.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) EGIR-pa]again:PREV

ar-ta-ri2DUMUME.[.É.GALEGIR-pa]
to stand
3SG.PRS.MP
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
again
PREV

(Frg. 1) Rs. III 18′ pa-a-an-zito go:3PL.PRS 51 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC x[ ]

pa-a-an-zina-at
to go
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 1) Rs. III 19′ ar-ḫaaway from:PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS 53 n[a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC NINDAša-ra-am-ma-aš]bread allotment(?):D/L.PL

ar-ḫapa-a-an-zin[a-atNINDAša-ra-am-ma-aš]
away from
PREV
to go
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbread allotment(?)
D/L.PL

(Frg. 1) Rs. III 20′ še-eron:POSP ti-an-[zi]to put:3PL.PRS


še-erti-an-[zi]
on
POSP
to put
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 21′ 54 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) IŠ-TU GI[ŠŠUKURspearINS;
spearABL
i-e-ez-zi]to make:3SG.PRS

GALME-ŠE-DIIŠ-TU GI[ŠŠUKURi-e-ez-zi]
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
spearINS
spearABL
to make
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 22′ 55 nuCONNn ka-a-aš-mi-eš-ša [al-za-a-i]to call:3SG.PRS

nuka-a-aš-mi-eš-ša[al-za-a-i]
CONNnto call
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 23′ 56 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs GIŠŠUKUR-[maspear:ACC.SG(UNM)=CNJctr pé-e-da-ito take (away):3SG.PRS 57 na-at-kán]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

nu-uš-ša-anGIŠŠUKUR-[mapé-e-da-ina-at-kán]
CONNn=OBPsspear
ACC.SG(UNM)=CNJctr
to take (away)
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

(Frg. 1) Rs. III 24′ ZAG-azright:ADV [ku-ut-tiwall:D/L.SG an-dainside:PREV da-a-i]to put:3SG.PRS

Rev. III breaks off

ZAG-az[ku-ut-tian-dada-a-i]
right
ADV
wall
D/L.SG
inside
PREV
to put
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 1′/Rs. IV 1′! 58 1 [ ]x x x[ ]x

(Frg. 2+1) 2′/Rs. IV 2′! [ ]x 1-e-da-n[ione:QUANcar.D/L.SG ]x


1-e-da-n[i
one
QUANcar.D/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. IV 3′!/3′ 59 [L]Ú˽GIŠ[GIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) A-N]A LÚ.ME.EŠN[A]RsingerD/L.PL zi-nàrInanna instrument:HATT te-ez-zito speak:3SG.PRS

[L]Ú˽GIŠ[GIDRUA-N]A LÚ.ME.EŠN[A]Rzi-nàrte-ez-zi
staffbearer
NOM.SG(UNM)
singerD/L.PLInanna instrument
HATT
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 4′!/4′ 60 nuCONNn SA[G]Icupbearer:NOM.SG(UNM) A-NA G[I]Š.DINANNAḪI.Astringed instrumentD/L.PL pé-ra-anbefore:PREV ḫu-u-wa-a-ito run:3SG.PRS

nuSA[G]IA-NA G[I]Š.DINANNAḪI.Apé-ra-anḫu-u-wa-a-i
CONNncupbearer
NOM.SG(UNM)
stringed instrumentD/L.PLbefore
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 5′!/5′ 61 [n]u-zaCONNn=REFL GIŠ.DIN[ANNA]ḪI.Astringed instrument:NOM.PL(UNM) LÚ.ME.EŠNARsinger:NOM.PL(UNM) LÚ.ME.EŠḫal-li-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C

[n]u-zaGIŠ.DIN[ANNA]ḪI.ALÚ.ME.EŠNARLÚ.ME.EŠḫal-li-ri-eš
CONNn=REFLstringed instrument
NOM.PL(UNM)
singer
NOM.PL(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

(Frg. 1+2) Rs. IV 6′!/6′ [L]Úpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C A-ŠAR-ŠÚplace:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS


[L]Úpal-wa-tal-la-ašA-ŠAR-ŠÚap-pa-an-zi
intoner
NOM.SG.C
place
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 7′!/7′ 62 .ME.EŠALAM.〈ZU₉〉-ma-káncult actor:NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk GIŠ[pa]-ra-na-al-la-ašbalcony(?):D/L.PL

.ME.EŠALAM.〈ZU₉〉-ma-kánGIŠ[pa]-ra-na-al-la-aš
cult actor
NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk
balcony(?)
D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 8′! ša-ra-aup:PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS 63 L[Ú]ki-i-ta-aš-mareciting priest(?):NOM.SG.C=CNJctr

ša-ra-apa-a-an-ziL[Ú]ki-i-ta-aš-ma
up
PREV
to go
3PL.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 1) Rs. IV 9′! Éar-ki-ú-icanopy:D/L.SG an-ta-aninside:POSP ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS

Éar-ki-ú-ian-ta-anti-i-e-ez-zi
canopy
D/L.SG
inside
POSP
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10′! 64 LÚ.ME.EŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇˽A!˽UZU!meat broth:ACC.SG(UNM)3 ti-an-zito put:3PL.PRS


Kolophon

LÚ.ME.EŠMUḪALDIMTU₇˽A!˽UZU!ti-an-zi
cook
NOM.PL(UNM)
meat broth
ACC.SG(UNM)
to put
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 2-3 empty lines

(Frg. 1) Rs. IV 11′! 65 [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nK]AM(unknown number):QUANcar ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG GALbig:GEN.SG(UNM) URUa-ri-in-na:GN.GEN.SG(UNM)

[DUBnK]AMŠA EZEN₄GALURUa-ri-in-na
clay tablet
NOM.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
cultic festivalGEN.SGbig
GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 12′! [Ú-UL]not:NEG QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) 66 I-N[U-U]M-MAwhen:CNJ DUTU-ŠI‘my sun’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

[Ú-UL]QA-TII-N[U-U]M-MADUTU-ŠI
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)
when
CNJ
‘my sun’
NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

(Frg. 1) Rs. IV 13′! [INA M]Uyear; belonging to the year:D/L.SG 3KAMthree:QUANcar K[I.LA]Mmarket:ACC.SG(UNM) I-TA-A-MURto see:3SG.PST

[INA M]U3KAMK[I.LA]MI-TA-A-MUR
year
belonging to the year
D/L.SG
three
QUANcar
market
ACC.SG(UNM)
to see
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. IV 14′! 67 [A-NA GIŠ.ḪU]R-kánrecordD/L.SG=OBPk [ḫa]-an-da-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

[A-NA GIŠ.ḪU]R-kán[ḫa]-an-da-an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV ca. 7 empty lines, followed by a carved image of a deity. 4

End of Rev. IV

The autograph KUB 20.76 does not count the traces of a character at the upper edge in the intercolumn as a separate line; this line is added here as Rs. IV 1′! Thus the number of lines below is increased by one.
Text: UZU A.
Im Bild ist ein Gott(?) mit Wickelrock, Hörnerkrone und angewinckeltem Arm zu sehen, vgl. Ünal A. 1989a: 507f. und Waal W. 2015a: 454.
0.25009489059448