Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.32 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
Vs. I 2′ ⸢ap?⸣-x[ ]x A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
| … | A-NA | … | ||
|---|---|---|---|---|
| to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. I 3′ a-la?-[ ]x-uš A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
| … | A-NA | |||
|---|---|---|---|---|
| to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. I 4′ x[ ] a-da-an-[zito eat:3PL.PRS
| … | a-da-an-[zi | |
|---|---|---|
| to eat 3PL.PRS |
Vs. I 5′ 1one:QUANcar NINDA[ ]x-an MUNUSal-ḫu-[it-ra(priestess):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(priestess):{VOC.SG, ALL, STF}
| 1 | … | MUNUSal-ḫu-[it-ra | |
|---|---|---|---|
| one QUANcar | (priestess) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (priestess) {VOC.SG, ALL, STF} |
Vs. I 6′ x[ ]x x MUNUSḫu-wa-a[š-ša-an-na-al-li-
| … | ||||
|---|---|---|---|---|
| … | … | |||
|---|---|---|---|---|
Vs. I 8′ Zeile vollständig abgerieben
| … | … | ||
|---|---|---|---|
Vs. I 10′ [ šar-la-i-mi]-naexalted:ACC.SG.C;
:DN.ACC.SG.C;
:GN.ACC.SG.C DZA-BA₄-BA₄:{DN(UNM)} [
| … | šar-la-i-mi]-na | DZA-BA₄-BA₄ | … |
|---|---|---|---|
| exalted ACC.SG.C DN.ACC.SG.C GN.ACC.SG.C | {DN(UNM)} |
Vs. I 11′ [ MU]NUSḫu-wa-aš-⸢ša⸣-an-n[a-al-li-
| … | |
|---|---|
Vs. I 12′ [ NINDAta-kar]-mu-un(bread or pastry):ACC.SG.C ⸢pár-ši-ia⸣to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP [
| … | NINDAta-kar]-mu-un | ⸢pár-ši-ia⸣ | … |
|---|---|---|---|
| (bread or pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP |
Vs. I 13′ [ a-ku-wa]-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} [pí-an-zito give:3PL.PRS
| … | a-ku-wa]-an-na | [pí-an-zi |
|---|---|---|
| to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 14′ [ ] MUNUSḫu-wa-aš-ša-[an-na-al-li-
| … | |
|---|---|
Vs. I 15′ [ e-ep-z]ito seize:3SG.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ti-i[a-zito step:3SG.PRS
| … | e-ep-z]i | na-aš | ti-i[a-zi |
|---|---|---|---|
| to seize 3SG.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | to step 3SG.PRS |
Vs. I 16′ [ -i]a [ḫar-zito have:3SG.PRS
| … | [ḫar-zi | |
|---|---|---|
| to have 3SG.PRS |
Vs. I vermutlich eine Zeile bis zum unteren Rand
Vs. I bricht ab
| … | |||||
|---|---|---|---|---|---|
Rs. IV 2 Dḫ]ar-⸢pa⸣-a-an:DN.ACC.SG.C;
:{DN(UNM)} Da-ut-t[a-an:DN.ACC.SG.C;
:{DN(UNM)}
| Dḫ]ar-⸢pa⸣-a-an | Da-ut-t[a-an |
|---|---|
DN.ACC.SG.C {DN(UNM)} | DN.ACC.SG.C {DN(UNM)} |
Rs. IV 3 ] ŠA Dḫu-wa-aš-ša-an-na:{GEN.SG, GEN.PL} [Da-
| … | ŠA Dḫu-wa-aš-ša-an-na | |
|---|---|---|
{GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. IV 4 ]x x x x x MUNUSḫu-wa-[aš-ša-an-na-
| … | … | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
Rs. IV 5 ] pár-ša-a-ez-zito break:3SG.PRS nuCONNn e-ez-zi[(mng. unkn.):D/L.SG
| … | pár-ša-a-ez-zi | nu | e-ez-zi[ |
|---|---|---|---|
| to break 3SG.PRS | CONNn | (mng. unkn.) D/L.SG |
Rs. IV 6′ MUNUSḫ]u-⸢wa⸣-aš-ša-an-na-al-l[iḪuwaššanna- priest(ess):D/L.SG;
Ḫuwaššanna- priest(ess):{D/L.SG, STF}
| … | MUNUSḫ]u-⸢wa⸣-aš-ša-an-na-al-l[i |
|---|---|
| Ḫuwaššanna- priest(ess) D/L.SG Ḫuwaššanna- priest(ess) {D/L.SG, STF} |
Rs. IV 7′ ] MUNUSal-ḫu-it-ra-[
| … | |
|---|---|
Rs. IV 8′ ]x ŠA ⸢GAL?grandee:{GEN.SG, GEN.PL};
cup:{GEN.SG, GEN.PL};
big:{GEN.SG, GEN.PL} NINDA⸣bread:{(UNM)} [
| … | ŠA ⸢GAL? | NINDA⸣ | … | |
|---|---|---|---|---|
| grandee {GEN.SG, GEN.PL} cup {GEN.SG, GEN.PL} big {GEN.SG, GEN.PL} | bread {(UNM)} |
Rs. IV 9′ ] ⸢e⸣-ez-za-a-[ito eat:3SG.PRS
| … | ⸢e⸣-ez-za-a-[i |
|---|---|
| to eat 3SG.PRS |
| … | |
|---|---|
Rs. IV 11′ ] LÚ[manhood:{(UNM)};
man:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
| … | LÚ[ |
|---|---|
| manhood {(UNM)} man {(UNM)} {PNm(UNM)} |
Rs. IV bricht ab
| … | |
|---|---|