Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 9.1 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ ]x-ni pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
… | pár-ši-ia | |
---|---|---|
to break 2SG.IMP to flee 2SG.IMP morsel D/L.SG to break 2PL.IMP |
Vs. I 2′ ]-⸢e⸣ gal-gal-tu-u-ritambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
… | gal-gal-tu-u-ri | |
---|---|---|
tambourine(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. I 3′ G]EŠTIN-ia-kánwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
… | G]EŠTIN-ia-kán |
---|---|
wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
… |
---|
… | |
---|---|
Vs. I 6′ ]x wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ḫa-a-nito scoop:2SG.IMP;
to scoop:3SG.PRS;
(city gate):D/L.SG
… | wa-a-tar | ḫa-a-ni | |
---|---|---|---|
water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to scoop 2SG.IMP to scoop 3SG.PRS (city gate) D/L.SG |
Vs. I 7′ ] pé-e-da-ito take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS
… | pé-e-da-i |
---|---|
to take 2SG.IMP to take 3SG.PRS |
Vs. I 8′ ] iš-ḫe-e-ešlord:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | iš-ḫe-e-eš | ša-ra-a |
---|---|---|
lord {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Vs. I 9′ ]-zi-ša-za-kán ḫu-u-ma-an-zaevery; whole:QUANall.NOM.SG.C;
entirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
… | ḫu-u-ma-an-za | |
---|---|---|
every whole QUANall.NOM.SG.C entirely every whole {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
Vs. I 10′ ]x-na pa-ap-pár-ša-an-zito sprinkle:3PL.PRS
… | pa-ap-pár-ša-an-zi | |
---|---|---|
to sprinkle 3PL.PRS |
… | |
---|---|
Vs. I 12′ ]x za-al-la-antrot:{LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
… | za-al-la-an | |
---|---|---|
trot {LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} |
Vs. I 13′ GIŠZ]A.LAM.GARtent:{(UNM)} 1-NU-TIMset:{(UNM)} GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)}
… | GIŠZ]A.LAM.GAR | 1-NU-TIM | GU₄ḪI.A |
---|---|---|---|
tent {(UNM)} | set {(UNM)} | cattle {(UNM)} |
Vs. I 14′ ]x tu-uz-zi-ia-azarmy:ABL;
soldier bread:ABL;
(ERG) army:{NOM.SG.C, VOC.SG};
army:{D/L.SG, STF};
soldier bread:{D/L.SG, STF};
to encamp:2SG.IMP;
army:{D/L.SG, ALL};
soldier bread:{D/L.SG, ALL} (Rasur)
… | tu-uz-zi-ia-az | |
---|---|---|
army ABL soldier bread ABL (ERG) army {NOM.SG.C, VOC.SG} army {D/L.SG, STF} soldier bread {D/L.SG, STF} to encamp 2SG.IMP army {D/L.SG, ALL} soldier bread {D/L.SG, ALL} |
… | |
---|---|
Vs. I 16′ ]-az kat-talow:;
under:;
below: pé-en-na-ito drive there:3SG.PRS
… | kat-ta | pé-en-na-i | |
---|---|---|---|
low under below | to drive there 3SG.PRS |
Vs. I 17′ ] i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP;
to go:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
sheep:STF;
appropriate:;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} nuCONNn LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
… | i-ia-an-ta | nu | LUGAL-uš |
---|---|---|---|
to go 3PL.PRS.MP to go {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} sheep STF appropriate to make {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | CONNn | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Vs. I 18′ -r]i nuCONNn ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | nu | ki-iš-ša-an | me-ma-i | |
---|---|---|---|---|
CONNn | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Vs. I 20′ ]x-la-an A-NA KURrepresentation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
land:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUḫi-im-mu-⸢wa⸣Ḫimmuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | A-NA KUR | URUḫi-im-mu-⸢wa⸣ | |
---|---|---|---|
representation of mountain {D/L.SG, D/L.PL, ALL} land {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Ḫimmuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. I 21′ t]u?-⸢uz?-zi-ia-az⸣army:ABL;
soldier bread:ABL;
(ERG) army:{NOM.SG.C, VOC.SG};
army:{D/L.SG, STF};
soldier bread:{D/L.SG, STF};
to encamp:2SG.IMP;
army:{D/L.SG, ALL};
soldier bread:{D/L.SG, ALL} [
Vs. I bricht ab
… | t]u?-⸢uz?-zi-ia-az⸣ | … |
---|---|---|
army ABL soldier bread ABL (ERG) army {NOM.SG.C, VOC.SG} army {D/L.SG, STF} soldier bread {D/L.SG, STF} to encamp 2SG.IMP army {D/L.SG, ALL} soldier bread {D/L.SG, ALL} |
Vs. II 1 [ ] NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} ka-an-kito hang:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
… | NINDA.ÉRINMEŠ | ka-an-ki | nu | LUGAL-uš |
---|---|---|---|---|
soldier bread {(UNM)} | to hang {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Vs. II 2 [ki-iš-š]a-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak:3SG.PRS
[ki-iš-š]a-an | me-ma-i |
---|---|
thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 3 [ ]x LUGAL-unking:ACC.SG.C Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} LÚ.MEŠBE-LU-TIMlord:{(UNM)}
… | LUGAL-un | Ù | LÚ.MEŠBE-LU-TIM | |
---|---|---|---|---|
king ACC.SG.C | and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | lord {(UNM)} |
Vs. II 4 [ ] 1one:QUANcar pa-a-al-za(unk. mng.):{ALL, VOC.SG, STF} e-ep-perto seize:3PL.PST 2two:QUANcar DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} Dpa-pa-ia-anPap(p)aya:DN.ACC.SG.C;
Pap(p)aya:DN.D/L.SG
… | 1 | pa-a-al-za | e-ep-per | 2 | DINGIRMEŠ | Dpa-pa-ia-an |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (unk. mng.) {ALL, VOC.SG, STF} | to seize 3PL.PST | two QUANcar | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | Pap(p)aya DN.ACC.SG.C Pap(p)aya DN.D/L.SG |
Vs. II 5 [ ]x-uš-du-wa-an LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ú-⸢e⸣-mi-ia-nu-unto find:1SG.PST
… | LUGAL-uš | ú-⸢e⸣-mi-ia-nu-un | |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to find 1SG.PST |
Vs. II 6 [ t]u-uz-zi-ia-nu-unto encamp:1SG.PST 2two:QUANcar UD-wa-az(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)} ú-e-mi-etto find:3SG.PST
… | t]u-uz-zi-ia-nu-un | 2 | UD-wa-az | ú-e-mi-et |
---|---|---|---|---|
to encamp 1SG.PST | two QUANcar | (Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} day (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {(UNM)} day {(UNM)} | to find 3SG.PST |
Vs. II 7 [ I]-NA KURrepresentation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
land:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URUḫi-im-mu-waḪimmuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ke-ethis one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)} ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | I]-NA KUR | URUḫi-im-mu-wa | ke-e | ud-da-a-ar |
---|---|---|---|---|
representation of mountain {D/L.SG, D/L.PL, ABL} land {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Ḫimmuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} | word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. II 8 [ i]š-pa-an-da-aznight:ABL;
night:STF;
Išpant:DN.STF du-ud-du-mi-liquietly:ADV
… | i]š-pa-an-da-az | du-ud-du-mi-li |
---|---|---|
night ABL night STF Išpant DN.STF | quietly ADV |
Vs. II 9 [i-e-erto make:3PL.PST n]u-zaCONNn=REFL 5fünf:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠZA.LAM.GAR-TIMtent man:{(UNM)} da-a-an-zito take:3PL.PRS
[i-e-er | n]u-za | 5 | NINDA.ÉRINMEŠ | LÚMEŠ˽GIŠZA.LAM.GAR-TIM | da-a-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
to make 3PL.PST | CONNn=REFL | fünf QUANcar | soldier bread {(UNM)} | tent man {(UNM)} | to take 3PL.PRS |
Vs. II 10 [GIŠMAR.GÍD.D]A-ma-káncart:{(UNM)} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG tu-uz-zi-iaarmy:{D/L.SG, ALL};
army:{D/L.SG, STF};
soldier bread:{D/L.SG, STF};
to encamp:2SG.IMP;
soldier bread:{D/L.SG, ALL}
[GIŠMAR.GÍD.D]A-ma-kán | ša-ra-a | tu-uz-zi-ia |
---|---|---|
cart {(UNM)} | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | army {D/L.SG, ALL} army {D/L.SG, STF} soldier bread {D/L.SG, STF} to encamp 2SG.IMP soldier bread {D/L.SG, ALL} |
… | |
---|---|
Vs. II 12 [ ]x GIŠMAR.GÍD.DAcart:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
… | GIŠMAR.GÍD.DA | SÍSKUR | QA-TI | |
---|---|---|---|---|
cart {(UNM)} | sacrifice {(UNM)} | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
Vs. II 13 [ -T]IM? ŠA URU-ricity:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL} ma-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫito approach:3SG.PRS;
closeness:D/L.SG
… | ŠA URU-ri | ma-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫi | |
---|---|---|---|
city { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} | to approach 3SG.PRS closeness D/L.SG |
Vs. II 14 [ ]x ANŠE.KUR.RA.NÍTAstallion:{(UNM)} ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS
… | ANŠE.KUR.RA.NÍTA | ša-an-ḫa-an-zi | |
---|---|---|---|
stallion {(UNM)} | to seek/sweep 3PL.PRS |
Vs. II 15 [ ].MUNUS.AL-ma ḫa-aš-ša-an-na-ašbegetting:GEN.SG;
to open:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to beget:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
ash:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
grandchild:{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
hearth:{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫašša:DN.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} pé-e-da-ašplace:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to take:{3SG.PST, 2SG.PST};
to send:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | ḫa-aš-ša-an-na-aš | pé-e-da-aš | |
---|---|---|---|
begetting GEN.SG to open {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to beget {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ash ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} grandchild {ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} hearth {ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} Ḫašša DN.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | place {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to take {3SG.PST, 2SG.PST} to send 3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 16 [ ]x-an-zi tu-uz-zi-ia-az-ma-kánarmy:ABL;
soldier bread:ABL;
(ERG) army:{NOM.SG.C, VOC.SG} pár-ki-ia-anto lift up:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to lift up:2SG.IMP;
Pargaš:DN.D/L.SG;
Pargaš:{DN(UNM)}
… | tu-uz-zi-ia-az-ma-kán | pár-ki-ia-an | |
---|---|---|---|
army ABL soldier bread ABL (ERG) army {NOM.SG.C, VOC.SG} | to lift up {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to lift up 2SG.IMP Pargaš DN.D/L.SG Pargaš {DN(UNM)} |
Vs. II 17 [ ] LÚ⸢DUB⸣.SARscribe:{(UNM)} LÚ.MEŠBE-LU-TIMlord:{(UNM)} LÚ.MEŠDUGUD-ia:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
:{D/L.SG, STF};
:{(UNM)}
… | LÚ⸢DUB⸣.SAR | LÚ.MEŠBE-LU-TIM | LÚ.MEŠDUGUD-ia |
---|---|---|---|
scribe {(UNM)} | lord {(UNM)} | {D/L.SG, FNL(i).ALL} {D/L.SG, STF} {(UNM)} |
Vs. II 18 [ ] nuCONNn ANŠE.KUR.RAḪI.Ahorse:{(UNM)} LÚ.MEŠNÍ.ZU-TIMthief:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
… | nu | ANŠE.KUR.RAḪI.A | LÚ.MEŠNÍ.ZU-TIM |
---|---|---|---|
CONNn | horse {(UNM)} | thief {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Vs. II 19 [ -r]i na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ŠA LÚKÚRenemy:{GEN.SG, GEN.PL} tu-uz-zi-ia-azarmy:ABL;
soldier bread:ABL;
(ERG) army:{NOM.SG.C, VOC.SG};
army:{D/L.SG, STF};
soldier bread:{D/L.SG, STF};
to encamp:2SG.IMP;
army:{D/L.SG, ALL};
soldier bread:{D/L.SG, ALL}
… | na-aš-ma | ŠA LÚKÚR | tu-uz-zi-ia-az | |
---|---|---|---|---|
or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | enemy {GEN.SG, GEN.PL} | army ABL soldier bread ABL (ERG) army {NOM.SG.C, VOC.SG} army {D/L.SG, STF} soldier bread {D/L.SG, STF} to encamp 2SG.IMP army {D/L.SG, ALL} soldier bread {D/L.SG, ALL} |
Vs. II 20 [ ]x-⸢a⸣ pé-en-ni-ia-an-zito drive there:3PL.PRS
… | pé-en-ni-ia-an-zi | |
---|---|---|
to drive there 3PL.PRS |
Vs. II 21 nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a[r-ḫa?to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} t]ar-na-an-zito let:3PL.PRS
nu-uš | a[r-ḫa? | t]ar-na-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to let 3PL.PRS |
Vs. II 22 na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LUGA[L-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} te-e[z-zito speak:3SG.PRS
na-aš-ta | LUGA[L-u]š | an-da | ki-iš-ša-an | te-e[z-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 23 ka-a-aš-ma〈〈wa〉〉-wa-ra-aš-taREF2:INDCL=QUOT=OBPst ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG x[
ka-a-aš-ma〈〈wa〉〉-wa-ra-aš-ta | ú-ez-zi | ú-da-i | |
---|---|---|---|
REF2 INDCL=QUOT=OBPst | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Vs. II 24 KUR-ia-ašland:{D/L.SG, AKK.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
representation of mountain:{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
land:{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ḫar-kándestruction:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to perish:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to have:2SG.IMP;
to perish:2SG.IMP nuCONNn 1one:QUANcar GIŠUMBINwheel:{(UNM)} GIŠšu-ú-i-[
KUR-ia-aš | ḫar-kán | nu | 1 | GIŠUMBIN | |
---|---|---|---|---|---|
land {D/L.SG, AKK.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} representation of mountain {(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} land {(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | destruction {ACC.SG.C, GEN.PL} to perish {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to have 2SG.IMP to perish 2SG.IMP | CONNn | one QUANcar | wheel {(UNM)} |
Vs. II 25 ŠA 12twelve:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar ta-ú-⸢i⸣-la-aš(unk. mng.):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} KI.LÁ.BIits weight:{(UNM)} 12twelve:QUANcar GÍNshekel:{(UNM)} [
ŠA 12 | ta-ú-⸢i⸣-la-aš | KI.LÁ.BI | 12 | GÍN | … |
---|---|---|---|---|---|
twelve { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar | (unk. mng.) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | its weight {(UNM)} | twelve QUANcar | shekel {(UNM)} |
Vs. II 26 na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} ŠA KURrepresentation of mountain:{GEN.SG, GEN.PL};
land:{GEN.SG, GEN.PL} URUzi-da-pa-raZidapara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ḫal-zi-a[n-zito summon:3PL.PRS
na-an | ŠA KUR | URUzi-da-pa-ra | ḫal-zi-a[n-zi |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | representation of mountain {GEN.SG, GEN.PL} land {GEN.SG, GEN.PL} | Zidapara {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to summon 3PL.PRS |
Vs. II 27 nuCONNn GIŠUMBINwheel:{(UNM)} LUGAL-⸢uš⸣king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ki-iš-šar-t[ahand:INS
nu | GIŠUMBIN | LUGAL-⸢uš⸣ | ki-iš-šar-t[a |
---|---|---|---|
CONNn | wheel {(UNM)} | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | hand INS |
Vs. II 28 nuCONNn ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-⸢i⸣to speak:3SG.PRS [ ]
nu | ki-iš-ša-an | me-ma-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
CONNn | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 29 DINGIRMEŠ-wa-za-kándivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} GIŠUMBINwheel:{(UNM)} pa-ra-⸢a⸣further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} [
DINGIRMEŠ-wa-za-kán | GIŠUMBIN | pa-ra-⸢a⸣ | … |
---|---|---|---|
divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | wheel {(UNM)} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Vs. II 30 nu-wa-ra-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC ḫur-la-ašHurrian:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫurla:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} KUR-eland:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
representation of mountain:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
land:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ḫa-[
nu-wa-ra-an | ḫur-la-aš | KUR-e | |
---|---|---|---|
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC | Hurrian {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Ḫurla {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} | land {FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG} representation of mountain {(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} land {(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} |
Vs. II 31 DINGIRMEŠ-šadeity:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} EGIR-an-daafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} i-it-[
DINGIRMEŠ-ša | EGIR-an-da | |
---|---|---|
deity {NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} god {NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Vs. II 32 nuCONNn GIŠUMBINwheel:{(UNM)} ḫa-la-a-i(part of the body):D/L.SG;
to set in swinging motion:3SG.PRS nuCONNn [
nu | GIŠUMBIN | ḫa-la-a-i | nu | … |
---|---|---|---|---|
CONNn | wheel {(UNM)} | (part of the body) D/L.SG to set in swinging motion 3SG.PRS | CONNn |
Vs. II 33 ⸢A-NA⸣ GIŠUMBINwheel:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pé-ra-⸢an⸣in front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} [
⸢A-NA⸣ GIŠUMBIN | pé-ra-⸢an⸣ | … |
---|---|---|
wheel {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Vs. II 34 nuCONNn ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-m[a-ito speak:3SG.PRS
nu | ki-iš-ša-an | me-m[a-i |
---|---|---|
CONNn | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 35 i-e-erto make:3PL.PST ka-ru-úonce:ADV [
i-e-er | ka-ru-ú | … |
---|---|---|
to make 3PL.PST | once ADV |
Vs. II 36 la-a-la-antongue:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
list:HITT.ACC.SG.C x[
la-a-la-an | |
---|---|
tongue {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to speak {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} list HITT.ACC.SG.C |
Vs. II 37 ŠA DUMU.NIT[Ason:{GEN.SG, GEN.PL}
ŠA DUMU.NIT[A |
---|
son {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II bricht ab
Rs. III 1′ ⸢GEŠTIN?⸣wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} x-⸢ŠU⸣ [ BA]L?-[an-tito pour a libation:{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP};
to rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG
⸢GEŠTIN?⸣ | … | BA]L?-[an-ti | |
---|---|---|---|
wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to pour a libation {FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP} to rebel PTCP.D/L.SG to change PTCP.D/L.SG to pour a libation PTCP.D/L.SG |
Rs. III 2′ ma-a-anwhen: lu-⸢uk⸣-kat-t[ato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
ma-a-an | lu-⸢uk⸣-kat-t[a |
---|---|
when | to become light {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning to become light {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
Rs. III 3′ Ì.UDUtallow:{(UNM)} GIŠERENcedar (tree):{(UNM)} [
Ì.UDU | GIŠEREN | … |
---|---|---|
tallow {(UNM)} | cedar (tree) {(UNM)} |
Rs. III 4′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ⸢3⸣three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪ[I.A(?)presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
Ù | 1 | UDU | ⸢3⸣ | NINDA.GUR₄.RAḪ[I.A(?) |
---|---|---|---|---|
and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | one QUANcar | sheep {(UNM)} | three QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. III 5′ da-a-ga-an-zi-písoil:D/L.SG;
Taganzipa:DN.D/L.SG x[
da-a-ga-an-zi-pí | |
---|---|
soil D/L.SG Taganzipa DN.D/L.SG |
Rs. III 6′ nuCONNn GUNNIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)} ŠA GIŠḪI.Awood:{GEN.SG, GEN.PL} x[
nu | GUNNI | ŠA GIŠḪI.A | |
---|---|---|---|
CONNn | hearth {DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth {(UNM)} | wood {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. III 7′ nu-uš-⸢ša⸣-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pa-ra-⸢a⸣further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} [
nu-uš-⸢ša⸣-an | UDUḪI.A | pa-ra-⸢a⸣ | … |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | sheep {(UNM)} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Rs. III 8′ nu-uš-⸢ša⸣-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs Ì.UDUtallow:{(UNM)} GIŠER[ENcedar (tree):{(UNM)}
nu-uš-⸢ša⸣-an | Ì.UDU | GIŠER[EN |
---|---|---|
CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | tallow {(UNM)} | cedar (tree) {(UNM)} |
Rs. III 9′ GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-[tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
GEŠTIN | 3-ŠU | ši-pa-an-[ti |
---|---|---|
wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | thrice QUANmul | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. III 10′ A-N[A] ŠA-ME-Esky:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} A-NA [ER-ṢE-TIMsoil:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
A-N[A] ŠA-ME-E | Ù | A-NA [ER-ṢE-TIM |
---|---|---|
sky {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | soil {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. III 11′ na-[a]š:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} 3-ŠUthrice:QUANmul UŠ-KE-[ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
na-[a]š | 3-ŠU | UŠ-KE-[EN |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | thrice QUANmul | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
Rs. III 12′ ma-a-[a]nwhen: UZUÌoil:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} [
ma-a-[a]n | UZUÌ | ar-ḫa | … |
---|---|---|---|
when | oil {(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. III 13′ nuCONNn ⸢A⸣-[N]A GUNNIḪI.Ahearth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pé-[ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kat-talow:;
under:;
below: ti-an-zi(?)to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
nu | ⸢A⸣-[N]A GUNNIḪI.A | pé-[ra-an | kat-ta | ti-an-zi(?) |
---|---|---|---|---|
CONNn | hearth {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | low under below | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Rs. III 14′ 2two:QUANcar ku-⸢e⸣-lu-wa-ni-išdrainage basin:NOM.PL.C DUMU.N[ITAson:{(UNM)} pí-i]a-an-te-e[što give:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
2 | ku-⸢e⸣-lu-wa-ni-iš | DUMU.N[ITA | pí-i]a-an-te-e[š |
---|---|---|---|
two QUANcar | drainage basin NOM.PL.C | son {(UNM)} | to give {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
Rs. III 15′ nuCONNn [wa]-⸢a⸣-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
nu | [wa]-⸢a⸣-tar | ú-da-an-zi | na-aš-ta | A-NA |
---|---|---|---|---|
CONNn | water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to bring (here) 3PL.PRS | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. III 16′ [ḫa-aš-šu]-ušash:ACC.PL.C;
grandchild:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
hearth:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
king:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to beget:2SG.IMP;
Ḫašša:{DN(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} a-ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS
[ḫa-aš-šu]-uš | ar-ḫa | a-ar-ra-an-zi |
---|---|---|
ash ACC.PL.C grandchild {NOM.PL.C, ACC.PL.C} hearth {NOM.PL.C, ACC.PL.C} king {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} to beget 2SG.IMP Ḫašša {DN(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to wash 3PL.PRS |
Rs. III 17′ [na-aš-t]a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku-lu-wa-na-ašdrainage basin:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[na-aš-t]a | wa-a-tar | ku-lu-wa-na-aš | an-da |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | drainage basin {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. III 18′ [a-ar-a]š-zito flow:3SG.PRS wa-a-tar-mawater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} LÚ.MEŠiš-ma-na-li-išequerry:NOM.PL.C
[a-ar-a]š-zi | wa-a-tar-ma | LÚ.MEŠiš-ma-na-li-iš |
---|---|---|
to flow 3SG.PRS | water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | equerry NOM.PL.C |
Rs. III 19′ [ ]x KUŠgaz-zi-ga-az-zaskin for liquids(?):ABL;
skin for liquids(?):{ALL, VOC.SG, STF} ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
… | KUŠgaz-zi-ga-az-za | ú-da-an-zi | |
---|---|---|---|
skin for liquids(?) ABL skin for liquids(?) {ALL, VOC.SG, STF} | to bring (here) 3PL.PRS |
Rs. III 20′ [nuCONNn G]U₄ḪI.A-ašcattle:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cattle:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} UZUpa-an-du-ḫu-ušbladder(?):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
stomach:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ú-⸢da-an⸣-zito bring (here):3PL.PRS
[nu | G]U₄ḪI.A-aš | UZUpa-an-du-ḫu-uš | ú-⸢da-an⸣-zi |
---|---|---|---|
CONNn | cattle {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} cattle {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | bladder(?) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} stomach {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to bring (here) 3PL.PRS |
Rs. III 21′ [n]a-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ku-e-lu-wa-na-ašdrainage basin:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[n]a-aš-ta | ku-e-lu-wa-na-aš | wa-a-tar |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | drainage basin {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Rs. III 22′ [U]ZUpa-*an-du-ḫa-aš*bladder(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
stomach:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: la-a-ḫu-an-z[i]to pour:3PL.PRS
[U]ZUpa-*an-du-ḫa-aš* | an-da | la-a-ḫu-an-z[i] |
---|---|---|
bladder(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} stomach {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to pour 3PL.PRS |
Rs. III 23′ [ḫ]a-aš-šu-uš-kánash:ACC.PL.C;
grandchild:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
hearth:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
king:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ku-e-ezwhich:REL.ABL;
who?:INT.ABL;
which:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
[ḫ]a-aš-šu-uš-kán | ku-e-ez | ar-ḫa |
---|---|---|
ash ACC.PL.C grandchild {NOM.PL.C, ACC.PL.C} hearth {NOM.PL.C, ACC.PL.C} king {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | which REL.ABL who? INT.ABL which {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. III 24′ ar-re-erto wash:3PL.PST na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ŠA LÚKÚRenemy:{GEN.SG, GEN.PL} ÉRINMEŠ.ḪI.Atroop:{(UNM)}
ar-re-er | na-aš-ta | ŠA LÚKÚR | ÉRINMEŠ.ḪI.A |
---|---|---|---|
to wash 3PL.PST | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | enemy {GEN.SG, GEN.PL} | troop {(UNM)} |
Rs. III 25′ [pa]-an-ku-ušmuch:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
people:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[pa]-an-ku-uš | ši-pa-an-ti |
---|---|
much {NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} people {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. III 26′ [na-a]š-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak:3SG.PRS
[na-a]š-ta | an-da | ki-iš-ša-an | me-ma-i |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
Rs. III 27′ [ú-w]a-at-te-⸢en⸣to come:{2PL.PST, 2PL.IMP} šu-me-ešyou (pl.):{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 7to sift:QUANcar DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
[ú-w]a-at-te-⸢en⸣ | šu-me-eš | 7 | DINGIRMEŠ |
---|---|---|---|
to come {2PL.PST, 2PL.IMP} | you (pl.) {PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC} (type of grain) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to sift QUANcar | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 28′ [na-aš-k]án:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} (Rasur) pé-e-da-at-ténto take:2PL.PST;
to take:2PL.IMP;
to take:{2PL.IMP, 2PL.PST} ḫu-u-wa-ap-ténto throw:2PL.PST
[na-aš-k]án | pé-e-da-at-tén | ḫu-u-wa-ap-tén |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | to take 2PL.PST to take 2PL.IMP to take {2PL.IMP, 2PL.PST} | to throw 2PL.PST |
Rs. III 29′ [A-NA] LÚKÚRenemy:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} ŠA ŠA-ME-Esky:{GEN.SG, GEN.PL}
[A-NA] LÚKÚR | ki-i | SÍSKUR | ŠA ŠA-ME-E |
---|---|---|---|
enemy {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | sacrifice {(UNM)} | sky {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs. III 30′ ⸢Ù⸣and:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} ER-ṢE-TIMsoil:{(UNM)} QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
⸢Ù⸣ | ER-ṢE-TIM | QA-TI |
---|---|---|
and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | soil {(UNM)} | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
Rs. III 31′ [nuCONNn p]a-aḫ-ḫurfire:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} *te-pu*little:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pa-ra-a-iaPara(?):DN.D/L.SG;
air:D/L.SG;
to appear:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to blow:2SG.IMP;
to blow:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Paraya:DN.D/L.SG;
Paraya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
[nu | p]a-aḫ-ḫur | *te-pu* | pa-ra-a-ia |
---|---|---|---|
CONNn | fire {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | little {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | Para(?) DN.D/L.SG air D/L.SG to appear {3SG.PRS, 2SG.IMP} to blow 2SG.IMP to blow {3SG.PRS, 2SG.IMP} Paraya DN.D/L.SG Paraya {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Rs. III 32′ [ ]xḪI.A pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP Ì.UDUtallow:{(UNM)} GIŠERENcedar (tree):{(UNM)}
Ende Rs. III
… | pár-ši-ia | Ì.UDU | GIŠEREN | |
---|---|---|---|---|
to break 2SG.IMP to flee 2SG.IMP morsel D/L.SG to break 2PL.IMP | tallow {(UNM)} | cedar (tree) {(UNM)} |
Rs. IV 1′ ḫa-t]u-⸢ga⸣-u[šterrible:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
terrible:;
terrible:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
terrible:{NOM.PL.N, ACC.PL.N} DINGIRMEŠ?divinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
… | ḫa-t]u-⸢ga⸣-u[š | DINGIRMEŠ? |
---|---|---|
terrible {ACC.PL.C, NOM.PL.C} terrible terrible {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} terrible {NOM.PL.N, ACC.PL.N} | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
… |
---|
Rs. IV 3′ iš-pa-an-da-a]znight:ABL;
night:STF;
Išpant:DN.STF ḫu-u-wa-⸢ar⸣-x x x
… | iš-pa-an-da-a]z | ||
---|---|---|---|
night ABL night STF Išpant DN.STF |
Rs. IV 4′ ḫal-z]a-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ḫal-z]a-a-i |
---|---|
to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. IV 5′ ] pé-e-da-az-wa-kánplace:ABL;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | pé-e-da-az-wa-kán |
---|---|
place ABL (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
Rs. IV 6′ ḫu-u]-⸢e⸣-ez-za-at-te-en-wato pull:{2PL.PST, 2PL.IMP}
… | ḫu-u]-⸢e⸣-ez-za-at-te-en-wa |
---|---|
to pull {2PL.PST, 2PL.IMP} |
Rs. IV unbeschriebene Zeile
Rs. IV 7′ Q]A-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
… | Q]A-TI |
---|---|
completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
Rs. IV unbeschriebene Zeile
Kolophon
Rs. IV 8′ ÉRINMEŠ.Ḫ]I.⸢A⸣troop:{(UNM)} KUR-azland:ABL;
representation of mountain:{(UNM)};
land:{(UNM)}
… | ÉRINMEŠ.Ḫ]I.⸢A⸣ | KUR-az |
---|---|---|
troop {(UNM)} | land ABL representation of mountain {(UNM)} land {(UNM)} |
Rs. IV 9′ ]-zi pa-a-an-zito go:3PL.PRS
… | pa-a-an-zi | |
---|---|---|
to go 3PL.PRS |
… | |
---|---|
Rs. IV 11′ ]x QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
… | QA-TI | |
---|---|---|
completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
Rs. IV Rest unbeschrieben
Rs. IV bricht ab