![]() |
bibliographia
e-mail
![]() |
Citatio: G. Torri – C. Corti (ed.), hethiter.net/: CTH 725 (Expl. A, 01.10.2012)
[ §1 ] A1 | Ro II 37 |
|
[ §1 ] A1 | Ro II 38 |
|
[ §1 ] A1 | Ro II 39 |
|
[ §2 ] A1 | Ro II 40 |
|
[ §2 ] A1 | Ro II 41 |
|
[ §2 ] A1 | Ro II 42 |
|
[ §3 ] A1 | Ro II 43 |
8 DINGIRMEŠ KURMEŠ ma-ni-ya-aḫ-ḫi-ir 9 da-a-ir-ma-at URUḪa-at-tu-ši |
[ §3 ] A1 | Ro II 44 |
9
šal-li
GIŠŠÚ.A
10
da-a-ir-ma-at
11
nu-za
la-ba-ar-na-aš
LUGAL-u[š
|
[ §4 ] A1 | Ro II 45 |
|
[ §4 ] A1 | Ro II 46 |
|
[ §4 ] A1+2 | Ro II 47 |
|
[ §5 ] A1+2 | Ro II 48 |
|
[ §5 ] A1+2 | Ro II 49 |
|
[ §5 ] A1+2 | Ro II 50 |
|
[ §6 ] A1+2 | Ro II 51 |
|
[ §6 ] A1+2 | Ro II 52 |
|
[ §6 ] A1+2 | Ro II 53 |
|
[ §7 ] A1+2 | Ro II 54 |
|
[ §7 ] A1+2 | Ro II 55 |
21 ta-at-ra-an-za-ya-aš-ši-kán al-ḫa-re-eš wa-al-aḫ-ḫa-an-za-aš-ša |
[ §7 ] A1+2 | Ro II 56 |
|
[ §8 ] A1+2 | Ro II 57 |
|
[ §8 ] A1+2 | Ro II 58 |
|
[ §8 ] A1+2 | Ro II 59 |
|
[ §8 ] A1+2 | Ro II 60 |
|
[ §9 ] A1+2 | Ro II 61 |
|
[ §9 ] A1+2 | Vo III 1 |
|
[ §9 ] A1+2 | Vo III 2 |
|
[ §10 ] A1+2 | Vo III 3 |
|
[ §10 ] A1+2 | Vo III 4 |
|
[ §10 ] A1+2 | Vo III 5 |
|
[ §10 ] A1+2 | Vo III 6 |
|
[ §11 ] A1+2 | Vo III 7 |
|
[ §11 ] A1+2 | Vo III 8 |
|
[ §11 ] A1+2 | Vo III 9 |
|
[ §12 ] A1+2 | Vo III 10 |
26 [i]š-⌈tar⌋-ra-zi-il-pí waa-⌈a⌋[-š]a-a[ḫ ␣␣␣␣␣-a]ḫ-zi-i-ḫé-er-ta |
[ §12 ] A1+2 | Vo III 11 |
27
⌈i⌉-ma-⌈al⌉-⌈ḫi⌉-⌊ip⌋-⌊pí⌋
[_
_-]a[r-_
_
_
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣-y]a-a-ya
|
[ §13 ] A1+2 | Vo III 12 |
28 da-an-ku-wa-i-ma ták-⌈ni⌉-i [_ _ _ _ _] mu-un-na-an-du |
[ §13 ] A1+2 | Vo III 13 |
29
aš-šu-u-ma
LUGAL-i
la-ba-ar-n[a-_ _ _ _
_]
|
[ §14 ] A1+2 | Vo III 14 |
30 a-an-⌈ta⌋-ḫa-an ka-aš-ti-ip D[ ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣-r]i-u20 |
[ §14 ] A1+2 | Vo III 15 |
30 ka-at-ti 31 pa-la a-am-pu le-e-u[z?-zi(-) 32 [ ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣-i]š |
[ §14 ] A1+2 | Vo III 16 |
|
[ §15 ] A1+2 | Vo III 17 |
|
[ §15 ] A1+2 | Vo III 18 |
|
[ §16 ] A1+2 | Vo III 19 |
35 a-an-tu-uḫ le-e-zu-uḫ le-eš-te-ra-aḫ ba-la le[-_ _ _-š]e-ep |
[ §16 ] A1 | Vo III 20 |
|
[ §17 ] A1 | Vo III 21 |
37 ⌈da⌉-a-aš-⌈ma⌉-aš-za TÚGḪI.A KUŠNÍG.BÀRḪI.A KUŠE.SIRḪI.A-ya |
[ §17 ] A1 | Vo III 22 |
|
[ §18 ] A1 | Vo III 23 |
39 [ ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣l]e-⌈e⌋(-)ú-⌈it⌋-ta-nu pa-la le-e-ez-zi-pí-˹i˺-[na] |
[ §18 ] A1 | Vo III 24 |
40
[p]a-⌈la⌋
[
␣␣␣␣␣␣␣␣-e]š
ka-⌈a⌉-⌈ḫa⌋-an-waa-šu-id-du-⌈un⌉
|
[ §19 ] A1 | Vo III 25 |
41
[d]a-a-⌈iš⌉-[ma-z]a
GA.KIN.[A]G
⌈IM⌉-⌈ZU⌉-ya
42
na-at-ša-an
⌈da⌉-a-iš
GIŠDAG-ti
|
[ §20 ] A1 | Vo III 26 |
|
[ §20 ] A1 | Vo III 27 |
44
pa-la
⌈a⌋-aš-ši-ya25
DW[aa-
_
_
-u]l
ta-ba-ar-na
ka-at-te-e
|
[ §21 ] A1 | Vo III 28 |
45 na-aš-⌈ta⌉ [DIN]GIR.MEŠ uš?[- ␣␣␣␣␣␣␣␣␣] 46 nu pí-i-e-er i-ya-ta |
[ §21 ] A1 | Vo III 29 |
|
[ §22 ] A1 | Vo III 30 |
47 pa-l[a] MUNUS!27⌈ta⌋-w[a-n]a-[_-n]a?-an ka-taḫ-aḫ pa-la le-e-pí-nu |
[ §22 ] A1 | Vo III 31 |
|
[ §23 ] A1 | Vo III 32 |
48 n[am-m]a A-NA MUNUS.LU[GAL DUMUME] Š DUMU.DU[MU]MEŠ ⌈ḫa⌉-aš-šu-uš |
[ §23 ] A1 | Vo III 33 |
|
[ §24 ] A1 | Vo III 34 |
|
[ §24 ] A1 | Vo III 35 |
|
[ §24 ] A1 | Vo III 36 |
|
[ §25 ] A1 | Vo III 37 |
|
[ §26 ] A1 | Vo III 38 |
|
[ §26 ] A1 | Vo III 39 |
|
[ §27 ] A1 | Vo III 40 |
|
[ §27 ] A1 | Vo III 41 |
|
[ §28 ] A1 | Vo III 42 |
|
[ §28 ] A1 | Vo III 43 |
|
[ §28 ] A1 | Vo III 44 |
|
[ §29 ] A1 | Vo III 45 |
58 a-an-tu-uḫ DŠu-li-in-kat-ti kat-te-e le-e-waa-e(-)⌈li⌋?-⌈a⌋?[-n]u |
[ §29 ] A1 | Vo III 46 |
|
[ §29 ] A1 | Vo III 47 |
|
[ §30 ] A1 | Vo III 48 |
61 ⌈da⌉-a-aš-⌈ma⌋-za DŠu-li-in-kat-te-eš LUG[AL-u]š Ú-NU-TEMEŠ |
[ §30 ] A1 | Vo III 49 |
|
[ §30 ] A1 | Vo III 50 |
|
[ §31 ] A1 | Vo III 51 |
|
[ §31 ] A1 | Vo III 52 |
|
[ §31 ] A1 | Vo III 53 |
66
⌈a39-ta⌋-ni-waa-aš
67
ú-un-ḫu-pí
|
[ §32 ] A1 | Vo III 54 |
|
[ §32 ] A1 | Vo III 55 |
|
[ §32 ] A1 | Vo III 56 |
12 | Interpretazione, a mio avviso altamente probabile, sulla base di B, si veda a questo proposito Soysal 2004, 699 con bibliografia precedente. Si confronti Groddek 2009, 18 e nota 38. |
13 | Ancora una volta il testimone A presenta errori nella versione hattica. Purtroppo il testimone B, che è chiaramente la fonte più affidabile, diventa frammentario. |
16 | Un confronto si ha in Süel – Soysal 2007, 9; i due autori ritengono la lettura di Or. 90/1839+ I 6', 8' kat-te-e-ya-a-ya aplologia per *katte te=yay=a. Si veda anche Soysal 2004, 549. |
20 | Per l'integrazione Yoshida 1991, 57.; si confronti Schuster 1974, 70. La versione in Or. 90/1839+ Ro I 9' conserva il nome Šulinkatte, a questo proposito si veda il commento in Süel – Soysal 2007, 8-9. |
25 | L'autografia mostra ˹za-aš-ši-ia˺. |
27 | Nel testimone A lo scriba ha ancora una volta commesso un errore di interpretazione del testo e ha scritto il segno AḪ (unito alla congiunzione pala) al posto del determinativo MUNUS, come correttamente tramandato nel testimone C. Si veda Soysal 2004, 667. |
28 | Per la proposta di integrazione si veda Schuster 1974, 129-130. |
30 | Vedi Süel – Soysal 2007, 13, „te=dīp! (error for kip)“; In realtà la superficie abrasa del tavoletta non permette di vedere con charezza se il testo contiene veramente un errore per cui il segno DI è stato scritto dallo scriba alposto di KI o se si tratta del segno KI danneggiato. |
32 | Così Schuster 1974, 131; ora vedi anche Rizza 2007, 108. Cfr. Süel – Soysal 2007, 13. |
35 | L'autografia mostra -ši. |
39 | Il primo segno, parzialmente visibile dalla foto, non è stato riprodotto nell'autografia. Si veda a questo proposito già la collazione di Schuster 1974, 144. Per l'analisi di questa forma si veda Soysal 2004, 393. |
41 | La versione da Ortaköy (Or. 90/132+ Vo III 11') restituisce idālawa, nom-acc. pl.; Süel – Soysal 2007, 13-14. |
43 | Lettura nella foto. L'autografia mostra GI. |