index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 401.1

Exemplar A

Citatio: S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 401.1 (Expl. A, 20.04.2017)

[ §1 ] A

Vs. I 1

1 [UM-MA I]ba-ni-ip-pí IGI.DÙ 2 ma-a-an-ša-an

[ §1 ] A

Vs. I 2

2 [a-r]a-aš A-NA TAP-PÍ-ŠU TÚGše-ek-nu-un

[ §1 ] A

Vs. I 3

2 [UGU pí-i]p-pa-a-i1 3 nu-uš-ši-iš-ša-an DINGIRMEŠ

[ §1 ] A

Vs. I 4

3 [an-da ka]-ri-ia-zi2 4 nu-uš-ši ki-i SISKUR-ŠU


[ §2 ] A

Vs. I 5

5 [EM]E-an ḫur-li-in ŠA IM -zi

[ §2 ] A

Vs. I 6

6 []a-ra-aš 7 ke-e-ez-zi-ia-aš

[ §2 ] A

Vs. I 7

7 []x 8 GIŠŠÚ.A-ma GIŠBANŠUR AD.KID

[ §2 ] A

Vs. I 8

8 []-x-an 1 NINDA.ÉRINMEŠ 3 NINDA.KU7-ia

[ §2 ] A

Vs. I 9

8 [] EME-i da-a-i

[ §2 ] A

Vs. I 10

9 [ka]t?-ta da-a-i 10 1 GAL GEŠTIN-ma

[ §2 ] A

Vs. I 11

10 [] 11 [ki]-i? ḫa-an-da-a-iz-zi

[ §2 ] A

Vs. I 12

12 []x-zi


[ §3 ] A

Vs. I 13

13 []-x ši-pa-an-ti

[ §3 ] A

Vs. I 14

14 []-i? KUR-e-aš EME-aš

[ §3 ] A

Vs. I 15

14 [] 15 []-ma-aš EME-aš ḫur-li-iš

[ §3 ] A

Vs. I 16

15 [] 16 []-aš DUTU-uš

[ §3 ] A

Vs. I 17

16 [-r]u3 ú-wa-ši 17 nu ku-iš

[ §3 ] A

Vs. I 18

17 [] 18 [nu-uš-š]i-kán an-da tar-né-eš-ki-[ši?]

[ §3 ] A

Vs. I 19

19 []-x iš-ta-ma-aš-ti

[ §3 ] A

Vs. I 20

20 [] ÍD-aš pé-e-da-ú

[ §3 ] A

Vs. I 21

21 []-x pár-ši-i[a]

[ §3 ] A

Vs. I 22

22 [] x x x [x x]

[ §5' ] A

Vs. II 1

24 nu-za nam-ma ḪAL Ì-an mi-li-it NINDA.GUR4.RA iš-pa-an-t[u-z]i

[ §5' ] A

Vs. II 2

24 da-a-i 25 na-aš ḪUR.SAGMEŠ-aš pa-iz-zi 26 nu kiš5-an te-ez-zi

[ §5' ] A

Vs. II 3

27 ḪUR.SAGMEŠ GAL-TIM pa-an-ga-u-e-eš TURMEŠ-TIM

[ §5' ] A

Vs. II 4

28 ḫa-a-ri-ia-aš na-ak-ki-i-ia-aš ku-it ú-wa-nu-un

[ §5' ] A

Vs. II 5

29 ku-it ta-a-ri-ia-nu-un 30 DUMU LÚ.U19.LU -UT-TI GU4 -un

[ §5' ] A

Vs. II 6

30 ma-a-an ḫa-ap-pu-ú-i EGIR-an pí-iš-ši-e-er

[ §5' ] A

Vs. II 7

31 nu-mu-uš-ša-an šu-me-eš-ša ḪUR.S[A]GMEŠ ḫar-ap-te-en

[ §5' ] A

Vs. II 8

32 UM-MA ḪUR.SAGMEŠ 33 le-e-ta na-a-ḫi 34 ú-i-e-eš-ta

[ §5' ] A

Vs. II 9

34 ḫar-ap-pu-u-e-ni 35 GIŠ-ru a-pé-el GIŠKA-PA-RU ar-ḫa

[ §5' ] A

Vs. II 10

35 iš-kal-la-ú 36 wa-ar-ši-i-ma-ša-at a-pé-e-el-pát

[ §5' ] A

Vs. II 11

36 mi-i-ia-aš iš-ḫa-a-i 37 a-li-ia-na-an-kán

[ §5' ] A

Vs. II 12

37 a-li-ia-an-zi-na-aš a-pé-e-el-pát mi-i-ia-aš ku-en-zi6

[ §5' ] A

Vs. II 13

38 x-x-x-ia?-kán? ú-e-eš-pát ku-en-nu-um-me-e-ni

[ §5' ] A

Vs. II 14

39 [i-ia-u-wa-a]n e-eš-ḫar pa-an-ga-u-wa-aš EME-an

[ §5' ] A

Vs. II 15

39 [an-ni-i]a-u-e-ni7 40 na-at i-it ka-ru-i-li-ia-aš8

[ §5' ] A

Vs. II 16

40 [DINGIRMEŠ-aš pa-a-i9] 41 [n]a-at-kán GAM-an-da GE6-i KI-i pé-e-da-an-du10

[ §5' ] A

Vs. II 17

42 [GI]Š-ru-i GAM-an pu-ru-ut pé-e-[x ...]

[ §5' ] A

Vs. II 18

43 [a]r-ḫ[a] x x x x [()]

[ §6'' ] A

Rs. III 1'

44 [x x x (x)]-x iš-ḫar-nu-uš-ki-mi 45 [ḫar-ga]-nu?-uš?-ki-m[i]

[ §6'' ] A

Rs. III 2

46 [da-an-k]u!?-ia-nu-uš-ki-mi11 47 nu A-NA MUNUS -TI

[ §6'' ] A

Rs. III 3

47 [ke-e-d]a-aš A-NA SAG.DUMEŠ-ŠU-NU GIŠzu-up-pa-ru wa-ra-an-ni12

[ §6'' ] A

Rs. III 4

48 [nu] Ékip-an GAM tar-na-an-zi

[ §6'' ] A

Rs. III 5

50 UN-aš-ma E[G]IR-pa tu-u-wa

[ §6'' ] A

Rs. III 6

50 ti-ia-zi 51 nu te-ez-zi 52 ú-ez-zi EN SISKUR

[ §6'' ] A

Rs. III 7

53 UḪ7-an-za UN-aš

[ §6'' ] A

Rs. III 8

54 nu 7 kip-pa-an QA-TAM-MA ir-ḫa-iz-zi

[ §6'' ] A

Rs. III 9

55 EN SISKUR-kán ŠUM-ŠU ḫal-za-a-i


[ §7'' ] A

Rs. III 10

56 GIM-an-ma Ékip-pu-uš BIL-an-zi

[ §7'' ] A

Rs. III 11

56 zi-in-na-i 57 nu UNMEŠ-uš ku-i-e-eš

[ §7'' ] A

Rs. III 12

57 Ékip-pu-uš GAM tar-na-an-zi 58 nu-uš-ma-aš NA4-an

[ §7'' ] A

Rs. III 13

58 EGIR-an pé-eš-ši-ia-an-zi 59 GIŠTUKUL-ia-aš-ma-a[š K]A-RI-TUM

[ §7'' ] A

Rs. III 14

59 EGIR-an taḫ-taḫ-ḫi-ia-an-zi 60 nu te-ez-zi 61 i-it-tén

[ §7'' ] A

Rs. III 15

62 i-it-tén UḪ7-uš UNMEŠ-u[š]


1

Ergänzt nach Haas V. - Wegner I. 1988a, 15 Fn. 3.

2

Ergänzt nach CHD P 271a, s.v. pippa- 2.a. Haas V. - Wegner I. 1988a, 15, ergänzen [ku-ur-ku]-ri-ya-zi, vmtl. in Analogie zu KBo 10.45 Vs. I 2'-5' (CTH 446).

3

Groddek o.J., 17: ša/pa-r]a-a.

5

Die inskribierten Winkelhaken sind nur ganz leicht eingedrückt.

6

Die letzten beiden Zeichen sind auf den Rand geschrieben.

7

Ergänzungen nach KUB 30.33 Vs. I 18.

8

Die letzten beiden Zeichen sind auf den Rand geschrieben.

9

Sinngemäß ergänzt nach KUB 30.33 Vs. I 19.

10

Wort ist auf Rand geschrieben.

11

Vgl. zur Lesung HW2 Ḫ 305b.

12

Die letzten drei Zeichen sind auf den Rand geschrieben.


Editio ultima: Textus 20.04.2017