index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 424.5

Exemplar A

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 424.5 (Expl. A, 25.07.2016)

[ § 1 ] A

Vs. I 1

1 1 [␣␣

[ § 1 ] A

Vs. I 2

1 [ÚŠ-a]n ki-ša-ri 2 nu URU-ri URU-ri

[ § 1 ] A

Vs. I 3

2 ki-i SÍSKUR i-ia-an-zi


[ § 2 ] A

Vs. I 4

3 nu ki-i da-an-zi 4 1 GU4.MAḪ 2 UDU.NÍTAMEŠ

[ § 2 ] A

Vs. I 5

4 3 MÁŠ.GALḪI.A 1 ŠAḪ.NÍTA 1 UR.TUR

[ § 2 ] A

Vs. I 6

4 3 GIŠBANŠUR AD.KID 72 NINDA.KUR4.RA TUR-TIM

[ § 2 ] A

Vs. I 7

5 IŠ-TU NINDA-ma KAŠ EN URU-LIM

[ § 2 ] A

Vs. I 8

5 ma-ši-wa-an ma-ni-ia-aḫ-zi


[ § 3 ] A

Vs. I 9

6 ši-pa-an-za-kán-zi-ma3 ku-u-uš DINGIRMEŠ

[ § 3 ] A

Vs. I 10

7 DAp-pa-lu-wa-an DLa-pa-na-a-an

[ § 3 ] A

Vs. I 11

7 [DUMU].MUNUS DAp-pa-lu-wa DINGIR.xMEŠ-ia

[ § 3 ] A

Vs. I 12

8 [ x ] x x x x [ x x ]-an-zi

[ § 4' ] A

Vs. II 1

9 []

[ § 4' ] A

Vs. II 2

9 x[ _ _ a]r-ta-r[i] 10 []

[ § 4' ] A

Vs. II 3

10 ḫa-an-da-a-an [ar-zi] 11 []

[ § 4' ] A

Vs. II 4

11 URU-aš KÁ.GAL-aš x[]

[ § 4' ] A

Vs. II 5

11 ḫar-ni-ia-iz-z[i] 12 []

[ § 4' ] A

Vs. II 6

12 ḫu-u-ma-an-d[a-]


[ § 5' ] A

Vs. II 6'

13 ma-aḫ-ḫa[-] 14 []

[ § 5' ] A

Vs. II 7'

14 I-NA x[]

[ § 5' ] A

Vs. II 8'

15 na-x[] 16 []

[ § 5' ] A

Vs. II 9'

16 a[r-]

[ § 5' ] A

Vs. II 10'

17 x[]

[ § 6'' ] A

Rs. III 1'

18 x[]

[ § 6'' ] A

Rs. III 2'

19 nu šu-u[p-pa]

[ § 6'' ] A

Rs. III 3'

19 zé-ia-a[n-] 20 [] EGIR-pa ma[-]

[ § 6'' ] A

Rs. III 5'

21 nu KAŠ 3-ŠU []


1

Kopie Vs. I x+1.

3

Zu bemerken ist der seltene Gebrauch des Verbs šipant- (in iterativer Form) mit Empfänger im Akkusativ (vgl. CHD Š, 392 sub 3 c 1').


Editio ultima: Textus 25.07.2016