index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 425.4

Exemplar A

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 425.4 (Expl. A, 22.07.2016)

[ § 1 ] A

Vs. I 1'

1 [][]


[ § 2 ] A

Vs. I 2'

2 xḪI.A kiš-ta-nu-nu-un 3 an-da-ma-kán DUMU-a[n1 ()]

[ § 2 ] A

Vs. I 3'

3 ku-wa-ku-ra-du-li-in kiš-ta-nu-nu-un


[ § 3 ] A

Vs. I 4'

4 DUMU.LÚ.U19.LU GU4ḪI.A UDUḪI.A KALA-ga-az ak-kiš-kat-ta-ri

[ § 3 ] A

Vs. I 5'

5 na-aš2 KALA-ga-za pár-ḫi-eš-kán-ta-ri3 6 an-da-at-kán ú-e[-]

[ § 3 ] A

Vs. I 6'

7 ŠA DU AN-E še-ek-ri-ia-aš-ša KUR-e LUGAL-uš-ša [()]

[ § 3 ] A

Vs. I 7'

7 DU URUNe-ri-ik 8 pa-ri-ia-za-kán ku-i-e-eš Ú-UL []

[ § 3 ] A

Vs. I 8'

9 pu-ri-uš-za ku-i-e-eš e-eš-ša-an-zi

[ § 3 ] A

Vs. I 9'

10 pár-za ma-a-la-i-ma RA-an!4-ni-eš-kán-zi

[ § 3 ] A

Vs. I 10'

11 KALA-ga-eš ku-i-e-eš 12 nu a-pé-el TUKU.TUKU-aš kiš[-] ␣␣


[ § 4 ] A

Vs. I 11'

13 DU-aš DU-aš še-ek-ri-ia-aš KUR-e-aš LUGAL-wa-aš [()]

[ § 4 ] A

Vs. I 12'

13 DU-ni DAl-la-ni MEŠ-ni MUNUSMEŠ-ni x[] DIŠTAR DINGIR.MAḪ-ni ka-a-ri ti-i-ia 14 ka-a-ri-ma-at ti-ia-an-du

[ § 4 ] A

Vs. I 13'

15 2 TA-PAL 5x[]

[ § 4 ] A

Vs. I 14'

15 A-NA DZa-aḫ-pu-na!-a! 16 ka-a-ri-ia-aš-ma-aš []

[ § 4 ] A

Vs. I 15'

16 DU-aš DU-aš ad-da-aš a-aš-še-ia-an-ti x[] ␣␣


[ § 5 ] A

Vs. I 15'

17 ka-a-ša A-NA DINIM.INIM.BI TUKU.TUKU-aš x6[]

[ § 5 ] A

Vs. I 16'

18 ÚŠ-ni7 še-er DU ša-ak-ri-ia-aš KUR[8- … ] ␣␣



[ § 6' ] A

Rs. IV 1

19 nu-za-kán da-pí-an-za wa-tar še-er ar-ḫa []

[ § 6' ] A

Rs. IV 2

20 nu me-ma-an-zi 21 KARAŠḪI.A DINGIRMEŠ-aš TUKU.TUK[U-]

[ § 6' ] A

Rs. IV 3

21 pár-ku-wa-a-iš a-ša-an-du [ ␣␣␣␣␣] ␣␣


[ § 7' ] A

Rs. IV 4

22 nu KARAŠḪI.A ḫa-lu-ga-ni-li ar-ḫa ti-an-zi

[ § 7' ] A

Rs. IV 5

23 nu ú-e-te-na ŠA ḪUR.SAG ap-pa-an-zi 24 GIM-an-m[a]

[ § 7' ] A

Rs. IV 6

24 SIG5-ri 25 nu ku-iš DINGIR-LUM ÚŠ-ni šer SI×SÁ-ri

[ § 7' ] A

Rs. IV 7

26 nu-uš-ši LUGAL-uš KARAŠḪI.A

[ § 7' ] A

Rs. IV 8

26 šar-la-at-ta-an SISKUR pí-an-zi

[ § 7' ] A

Rs. IV 9

27 ku-it LUGAL-i A-NA BE-LUḪI.A KARAŠ UGULA MEŠ LI[-IM]

[ § 7' ] A

Rs. IV 10

27 ZI-za 28 nu a-pa-a-at pí-an-zi 29 BAL-zi-ma-kán

[ § 7' ] A

Rs. IV 11

29 BE-LUḪI.A KARAŠḪI.A UGULA MEŠ LI-IM-ia


[ § 8' ] A

Rs. IV 12

30 ma-a-an-kán x[]x pé-e-da-za ar-ḫ[a]

[ § 8' ] A

Rs. IV 13

30 ú-it 31[pé-]e-di-iš-ši -a[n-zi]

[ § 8' ] A

Rs. IV 14

32 še?-e?-x[] x x []


1

Oder TUR-an.

2

Nach CHD P, 144, als Kollektivsingular zu betrachten.

3

Nach CHD P, 144a, könnte ein Fehler für pár-ḫe-eš-kat!-ta-ri vorliegen.

4

Text: PÁR.

5

Nach Fotokollation.

6

Nach Fotokollation. Evtl. als t[a- oder ⌈ga⌉[- zu lesen. Unwahrscheinlich scheint eine Lesung ki[š- , die eine Ergänzung mit einer Form des Verbs kištanu- wie in Vs. I 10' erlauben würde. Vgl. CHD Š, 50a: TUKU.TUKU-t[i? … ].

7

So CHD Š, 50a, und Schuster 2002, 257. Anders Haas 1970, 171: BE-LÍ še-er … „Betreffs meines Herrn … “.

8

Lesung nach Fotokollation.


Editio ultima: Textus 22.07.2016